Et ils cherchèrent dans les plis de la robe
(и они искали в складках платья;Elle se tourna vers lui, affolée :
– J’ai… j’ai… je n’ai plus la rivière de madame Forestier.
Il se dressa, éperdu :
– Quoi !… comment !… Ce n’est pas possible !
Et ils cherchèrent dans les plis de la robe, dans les plis du manteau, dans les poches, partout. Ils ne la trouvèrent point.
Il demandait
(он спросил):– Tu es sûre que tu l’avais encore en quittant le bal
(ты уверена, что оно еще было на тебе, когда ты уходила с бала;– Oui, je l’ai touchée dans le vestibule du Ministère
(да, я трогала его в вестибюле министерства).– Mais, si tu l’avais perdue dans la rue, nous l’aurions entendu tomber
(но если бы ты его потеряла на улице, мы бы слышали, как оно упало;– Oui, c’est probable
(да, вероятно). As-tu pris le numéro (ты запомнил номер;– Non
(нет). Et toi, tu ne l’as pas regardé (а ты, ты не посмотрела)?– Non
(нет).Il demandait :
– Tu es sûre que tu l’avais encore en quittant le bal ?
– Oui, je l’ai touchée dans le vestibule du Ministère.
– Mais, si tu l’avais perdue dans la rue, nous l’aurions entendu tomber. Elle doit être dans le fiacre.
– Oui, c’est probable. As-tu pris le numéro ?
– Non. Et toi, tu ne l’as pas regardé ?
– Non.
Ils se contemplaient atterrés
(они смотрели друг на друга в потрясении;– Je vais, dit-il, refaire tout le trajet que nous avons fait à pied
(я пойду, – сказал он, – снова проделаю весь путь, который мы прошли пешком;Et il sortit
(и он вышел). Elle demeura en toilette de soirée (она так и осталась в своем вечернем платье;Son mari rentra vers sept heures
(ее муж вернулся к семи часам). Il n’avait rien trouvé (он ничего не нашел).Ils se contemplaient atterrés. Enfin Loisel se rhabilla.
– Je vais, dit-il, refaire tout le trajet que nous avons fait à pied, pour voir si je ne la retrouverai pas.
Et il sortit. Elle demeura en toilette de soirée, sans force pour se coucher, abattue sur une chaise, sans feu, sans pensée.
Son mari rentra vers sept heures. Il n’avait rien trouvé.