Читаем Французский шутя. 200 анекдотов для начального чтения полностью

– Docteur, j’ai la diarrh'ee mentale (у меня умственная диарея; diarrh'ee, f – диарея, понос).

– C’est-`a-dire (то есть: «это есть сказать»)?

– `A chaque fois (каждый раз) que j’ai une id'ee (когда у меня появляется какая-нибудь мысль), c’est de la merde (это мерзость: «дерьмо»)!

Une femme consulte un m'edecin.

– Docteur, j’ai la diarrh'ee mentale.

– C’est-`a-dire?

– `A chaque fois que j’ai une id'ee, c’est de la merde!

Une paysanne se rend chez son m'edecin (крестьянка отправляется к своему врачу; paysan, m – крестьянин; se rendre – отправляться).

Le m'edecin:

– Bonjour, qu’est-ce qui ne va pas (что случилось: «что не идет = что не так»)?

– C’est mon mari (это все мой муж), il se prend pour une ch`evre (он воображает себя козой) `a chaque fois (каждый раз) que je me d'eshabille (как я раздеваюсь)!

– C’est curieux (это любопытно). Voulez-vous bien vous d'eshabiller (не могли бы вы раздеться: «хотите вы…»)?

La femme se d'eshabille (женщина раздевается).

Et le m'edecin:

– Beeeeeeeeeeeeeeh!

Une paysanne se rend chez son m'edecin.

Le m'edecin:

– Bonjour, qu’est-ce qui ne va pas?

– C’est mon mari, il se prend pour une ch`evre `a chaque fois que je me d'eshabille!

– C’est curieux. Voulez-vous bien vous d'eshabiller?

La femme se d'eshabille.

Et le m'edecin:

– Beeeeeeeeeeeeeeh!

Une grosse dame (дама крупных размеров/корпулентная дама; gros – толстый) arrive chez le m'edecin (приходит к доктору) avec sa ravissante fille (со своей очаровательной дочерью; ravir – похищать, уносить; уводить силой; восхищать, очаровывать, увлекать) et dit au praticien (и говорит практику /практикующему врачу/):

– Docteur, la gorge est tr`es irrit'ee (доктор, горло очень воспалено; irriter – раздражать) et le thermom`etre indique 38,7 [trente-huit virgule sept] (и термометр показывает температуру 38,7).

– Nous allons voir cela (сейчас мы это посмотрим), dit le m'edecin (говорит врач). D'eshabillez-vous, Mademoiselle (раздевайтесь, барышня).

– Mais ce n’est pas ma fille (но это не моя дочь) qui est souffrante (кто больна: «страдающая»; souffrir – страдать, мучиться; чувствовать боль), docteur, c’est moi (это я)!

– Oh, pardon (извините)! Alors ouvrez la bouche (тогда откройте рот; ouvrir) et faites: Aaah… (и скажите: «сделайте»: Аааа)

Une grosse dame arrive chez le m'edecin avec sa ravissante fille et dit au praticien:

– Docteur, la gorge est tr`es irrit'ee et le thermom`etre indique 38,7.

– Nous allons voir cela, dit le m'edecin. D'eshabillez-vous, mademoiselle.

– Mais ce n’est pas ma fille qui est souffrante, docteur, c’est moi!

– Oh, pardon! Alors ouvrez la bouche et faites: Aaah…

C’est un gars qui t'el'ephone au num'ero 555-5555 [cinq…] (парень звонит по номеру 555-5555).

Il y a un autre homme qui r'epond (другой мужчина отвечает).

– Oui, bonjour… est-ce que j’ai bien appel'e (я действительно позвонил) au 555-5555?

– Oui, c’est bien le 555-5555 (да, это действительно…).

– Etes-vous bien certain (вы точно уверены) que je suis au 555-5555?

Перейти на страницу:

Похожие книги