Читаем Французский за три месяца. Упрощённый языковой курс полностью

в) Обратите внимание на написание cinquième и neuvième.

г) По–французски мы не говорим «Людовик Четырнадцатый», мы скажем «Людовик Четырнадцать» и т.д.: Louis quatorze, Henri huit.


Упражнение 58

Решите следующие примеры, записав ответы словами:

a) 150 + 100 =

b) 260 + 40 =

c) 320+110 =

о) 450 + 120 =

e) 580 + 100 =

f) 1000 + 440 =


СЛОВАРЬ

le casino казино

le concert концерт

le ballet балет

l’opéra(m) опера

la discothèque дискотека

la boite de nuit ночной клуб

la patinoire каток


Упражнение 59

Переведите:

1 первая дискотека

2 второе казино

3 третий ночной клуб

4 четвертый театр

5 пятый концерт

6 шестая опера

7 седьмой кинотеатр

8 восьмой каток

9 девятый балет

10 десятый ресторан


70 Страдательный (пассивный) залог

Во французском языке страдательный залог образуется с помощью глагола être и причастия прошедшего времени, которое согласуется с подлежащим; предлог par употребляется для обозначения лица, производящего действие:

Un tunnel sera consruit sous la Manche.

Туннель будет построен под Ла–Маншем.

Le traité a été signé par les deux gouvernements.

Договор будет подписан обоими правительствами.


Иногда вместо par может употребляться de, особенно после глаголов чувственного восприятия:

La Reine est respectée de tout le monde.

Королева уважаема всеми.


Французы избегают употребления страдательного залога следующими способами:

а) используя местоимение on (см. Урок 10):

On a déjà oublié le tunnel que les Britanniques ont annulé en 1975.

Туннель, от которого Британия отказалась в 1975 году, уже забыт.


Будьте внимательны с глаголами, которые употребляются с косвенным дополнением, как donner à (давать), dire à (говорить, сказать), répondre à (ответить), demander à (спросить), так как в этих случаях вы должны использовать on:

On m’a dit qu’il aura un train toutes les trois minutes.

Мне сказали, что поезда будут отправляться каждые три минуты.

On lui a demandé ce qu’il pensait du projet.

Его спросили, что он думает о проекте.

On a déjà répondu à la lettre.

На письмо уже ответили.


б) меняя роли подлежащего и дополнения, используя активный залог:

La construction d’un lien fixe trans–Manche créera beaucoup d’emplois.

В результате строительства постоянного соединения под Ла–Маншем появится много рабочих мест (досл. Строительство прочного соединения под Ла–Маншем создаст много рабочих мест).


в) используя возвратный глагол:

Cela ne se vend pas en France.

Это не продается во Франции.


СЛОВАРЬ

le continent континент

la traversée переезд, переправа

la république республика

la décision решение

l’importance(f) важность

ferroviaire железнодорожный

routier, routière(f) дорожный

historique исторический

étranger, étrangère(f) иностранный

relier связывать

annoncer объявлять; провозглашать

souligner подчеркивать


Неправильный глагол:

construire строить


Настоящее время

je construis

tu construis

il/elle construit

nous construisons

vous construisez

ils/elles construisent


Прошедшее законченное время

j’ai construit и т.д.


Упражнение 60

Поставьте следующие предложения в пассивный залог:

1 Le président de la République française a souligné l’importance de la décision.

2 Un tunnel ferroviaire reliera la Grande–Bretagne au continent en 1993.

3 On construira plus tard un lien routier.

4 On a annoncé cette décision historique à Lille.

5 La traversée de la Manche a souvent découragé les touristes étrangers.


71 Причастие настоящего времени

Форма причастия настоящего времени во французском языке имеет окончание –ant и часто употребляется вместе с en:

Il s’est cassé la jambe, en jouant au football.

Он сломал ногу, когда играл в футбол.

En étudiant un peu tous les jours, vous apprendrez le français en trois mois.

Изучая понемногу каждый день, вы выучите французский за три месяца.


На русский язык причастие настоящего времени, как правило, переводится деепричастием или придаточным предложением.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии