Комната была невероятно огромна, но всё равно, несмотря на впечатляющие размеры, едва вмещала великое множество гостей, собравшихся на свадебную церемонию. Все они уважительно кланялись жениху и невесте, перед тем, как занять свои места за свадебным столом.
Невеста же оказалась невероятно прекрасной девушкой. Она отличалась редкой и утонченной красотой, свойственной разве что небожителям из древних преданий. А её кимоно нежного голубого цвета лишь усиливало впечатление о ее неземной красоте.
И в атмосфере всеобщей радости прошёл обряд бракосочетания. После чего молодоженов проводили в специально отведенные отдельные покои, наполненные бесчисленными свадебными подарками.
Прошло несколько дней. Правитель вызвал Сэйки в тронный зал. Он выглядел крайне довольным и сказал зятю:
– В юго-западной части моих владений расположился один остров. Он называется Раисю. И я решил назначить вас правителем этого острова. Этот остров стал частью моих земель недавно. Посему, вам придется навести там порядок. Так что, не теряйте зря времени и отправляйтесь в путь. Желаю удачи.
Сэйки и его прекрасная супруга покинули дворец правителя и отбыли на остров. До берега их сопровождала большая свита знати и должностных лиц. А там они сели на быстроходный корабль, специально подготовленный для них по приказу правителя.
Ветер стоял попутный, и они быстро добрались до Раисю. И увидели на берегу острова приветствующую их толпу местных жителей. Сэйки сразу же приступил к выполнению своих новых обязанностей. К счастью, они оказались нетрудными.
Первые три года своего правления, он в основном занимался созданием и принятием новых законов, в чем ему активно помогали мудрые советники. После принятия новых законов, правитель острова участвовал в различных древних традиционных обрядах и церемониях.
Раисю процветал. Его почва была плодородна, а народ отличался послушанием и не нарушал законов нового правителя.
Прошло двадцать три года. Всё это время Сэйки жил на Раисю и управлял им, не ведая ни бед, ни печали.
Но на двадцать четвертый год правления на него обрушилось страшное горе. Любимая супруга, родившая ему семерых детей: пять мальчиков и двух девочек, сильно заболела. Лекари оказались бессильны, и женщина скончалась…
Её похоронили со всеми полагающимися почестями и пышностью на вершине красивого холма. А на её могиле установили красивый памятник. Сэйки очень тяжело переживал потерю любимой супруги.
Когда прошёл срок положенного траура, на остров прибыл посланник от правителя. Он выразил искренние соболезнования Сэйки и передал послание от правителя:
– Господин говорит, что вы должны немедленно вернуться на свою родину. Не волнуйтесь, о ваших детях, внуках нашего правителя, позаботятся. Они получат достойное воспитание, и ни в чем не будут нуждаться.
Получив подобные предписания, Сэйки послушно принялся готовиться к отъезду. Он уладил все свои дела и провел церемонию прощания со своими советниками и приближенными. Затем, его с большими почестями посадили на корабль, и он двинулся в путь…
Едва только остров исчез из вида, как оммёдзи Абэ-но Сэйки проснулся. И оказался не где-нибудь, а всё там же – в своем саду под кедровым деревом!
Некоторое время он пытался прийти в себя ото сна. Наконец, он заметил двух своих друзей, которые, как ни в чём ни бывало, мирно пили вино и беседовали.
Изумленный Сэйки посмотрел на них и воскликнул:
– Как это странно! Неужели, я снова очутился здесь?
Его друзья лишь рассмеялись в ответ. И промолвили:
– Сэйки, должно быть, ты видел некий удивительный сон! Что же тебе снилось?
Тогда Сэйки подробно пересказал им о случившемся. Как его доставили к таинственному правителю, о свадьбе с прекрасной принцессой, и своем правлении на острове Раисю…
Оммёдзи немало удивились, ибо Сэйки спал лишь несколько минут.
И тогда, его друг Аракава сказал:
– И, правда, тебе привиделись во сне удивительные вещи… Мы тоже наблюдали нечто странное, пока ты дремал. Несколько мгновений над твоим лицом порхала маленькая желтая бабочка. Мы внимательно следили за ней, и видели, как она села на землю рядом с тобой… И тут, почти сразу же, из-под земли выполз крупный муравей. Он схватил бабочку и утащил за собой. А перед тем, как ты проснулся, та же бабочка выползла обратно и вновь начала порхать над твоим лицом. Как вдруг внезапно бесследно исчезла…
– Может быть, это была душа Сэйки? – выдвинул предположение Такамура. – Мне показалось, что бабочка залетела ему в рот… Но даже если это так, то как это может объяснить столь странный сон?
Сэйки ненадолго задумался:
– А может быть, нам следует искать объяснений у муравьев? Здесь как раз недалеко есть огромный муравейник…
Всех оммёдзи охватила одна идея – непременно найти разгадку странного сна. И, посему, они отправились искать жилище насекомых…