Читаем Фрейлина Нефритовой госпожи полностью

"Узорчатая ткань, Синобу из Митиноку,По чьей вине ты сталаМятежна так?.. Ведь яТут не при чем…"

Вот как решительны и быстры были древние своих поступках."[79]

Или ещё один популярный отрывок:

"В давние времена жил кавалер.

Столица из Нара была уже перенесена, а новая столица еще не была устроена, как нужно. И вот, как раз в это время, в западных кварталах города проживала дама. Дама эта превосходила всех других. Превосходила больше сердцем, чем наружностью своей. Как будто был у ней друг не один.

И вот тот верный кавалер, возвратись со свидания к себе домой, подумал что ли что-то, но только так сложил, время было начало марта, и дождь все время накрапывал уныло:

"Ни бодрствую, ни сплю,и так проходит ночь…настанет же рассветвесенний долгий дождьи думы о тебе".[80]

* * *

…Сейчас, Комати вместе с другими фрейлинами пребывала вместе с госпожой Дзюнси. Они расположились на татами в просторном зале и услаждали слух императрицы музицированием.

Одна из дам декламировала под музыку "Легенду о любви двух звёзд", посвященную истории ткачихи Орихимэ и пастуха Хикобоси или, как его ещё называли на китайский манер – Кэнгю.

Согласно легенде, Орихимэ ткала прекрасную одежду, а Хикобоси пас коров. Однажды, двое молодых людей встретились и полюбили друг друга. Но отец Орихимэ, небесный царь Тенно, крайне недовольный тем, что работа дочери не была выполнена к сроку, а стада коров разбрелись без присмотра Хикобоси, разлучил влюбленных. Дабы они не могли больше увидеться, он поместил их по разные стороны Небесной реки[81] и запретил встречаться.

Но, видя печаль дочери, Тенно в итоге смилостивился, и позволил влюблённым видеться раз в год, в седьмой день, седьмой луны.

Когда Орихимэ и Хикобоси попытались встретиться первый раз, оказалось, что через Небесную реку нет моста. Ткачиха горько расплакалась, и к ней слетелись сороки, пообещав построить мост через реку, расправив и соединив свои крылья. Но сказали птицы ещё и то, что если будет дождь, они не смогут прилететь… И тогда влюблённым придётся ждать встречи до следующего года…

С недавних пор, пришедшие из Китая история и традиция отмечать это празднество в седьмой день седьмой луны, пользовались большой популярностью при дворе микадо.

Праздник, известный в Китае как "Цисидзе", получил в Японии название "Танабата" или же "Фестиваль звезд" – "Хоси мацури". Ибо, ткачихой называли яркую звезду Вегу, а пастухом – звезду Альтаир.

Отмечали фестиваль с помощью фейерверков. Многие развешивали на ветвях бамбука тандзаку, небольшие кусочки тонкой цветной бумаги, на которой писали желания. Некоторые, особо творческие натуры, даже излагали свои желания в поэтической форме.

Постепенно Танабата приобретал всё большую популярность за пределами дворца, и с каждым годом, его отмечало всё больше горожан.

В этом году Фестиваль звезд уже прошел, но многие дамы всё ещё находились в приподнятом настроении после праздника.

Вот и фрейлина нефритовой госпожи напевала "Легенду о любви двух звёзд":

Перейти на страницу:

Похожие книги