168 ...Ты, Фритьоф, враг, для всех презренный и мира ты навек лишен...
— Объявление «лишенным мира» — своего рода объявление вне закона. Лишенный мира не мог пребывать в населенной местности, никто не давал ему приюта, убийство его не было преступлением — он не признавался принадлежащим к общине, и ему оставалось только бежать со своей родины.174 ...в реках Настранда...
— см. прим. к Песни 1, 90, Хель.240 Альфы
— эльфы см. прим. к Песни 1, 27.246 Вингольф
— другое название Валхаллы см. прим. к Песни 1, 67.267 Отец мой — Хельге...
— По смерти отца опекуном девушки становился ее старший брат, который и выдавал ее замуж.440 Прими мое запястье
— По исландской саге, Фритьоф и Ингеборг обмениваются кольцами и обещают верность друг другу еще при первом свидании в храме Бальдера.464 В узоре твоего кольца...
— См. описание кольца в 3-й песни, 86 и следующие.Песнь 9
Ничего, соответствующего, этой песни, в исландской саге о Фритьофе нет.
32 Од
(древнеисландск. Odhr, у Тегнера — Oder) — возлюбленный Фреи, покинувший ее. Ср. прим. к Песни 1, 22, Фрея.Песнь 10
О плавании Фритьофа к Ангантиру в исландской саге рассказы-вается обстоятельно, с введением большого количества прямой речи героев. Описанию этого плавания уделено больше места, чем описанию какого бы то ни было другого отдельного звена из цепи событий, о которых повествуется в саге. Подобно тому, как в 10-й песни поэмы за каждыми 12 рифмованными повествовательными стихами (четырехстишие + восьмистишие) следует нерифмованное восьмистишие, произносимое Фритьофом, — в исландской саге в соответствующем месте за несколькими строками прозы следует строфа из восьми стихов, влагаемая в уста Фритьофа (так называемая visa).
4 ... пел и троллей молил
— По исландской саге, конунги Хельге и Хальвдан пригласили двух колдуний, Хейд и Хамгламу, и дали им денег, с тем, чтобы те вызвали такую бурю, от которой корабль Фритьофа затонул бы. Хейд — очень распространенное имя колдуний и гадательниц. Хамглама значит, по-видимому, — «Принимающая обманчивые обличил», т. е. «Оборотень» (hamr — обличив, образ, под которым является то или другое существо). О троллях см. прим. к Песни 3, 71.23-24 Хам и Хейд
— см. предыдущее примечание.41 Остров Солунд
— Перед входом в Согнефьорд лежит Группа островов под названием Сулен (Sulen), в древности — Солунды (Solundar — множ. число от Solund).45-52 Но не знает страха викинг...
— По исландской саге, Фритьоф не пренебрегает возможностью укрыться от шторма под защитой островов и пережидает там первый натиск бури. Он оставляет острова при благоприятном ветре, который, однако, вскоре снова превращается в шторм, но тут уже Фритьоф неуклонно продолжает свой путь на запад.94 Ран
— супруга Эгира (см. прим. к Песни 3,164). Ср. ниже, 113-120.95-96 ...но перины, Ингборг, ждут меня твои
— В исландской саге Фритьоф поет: «...другой (взойдет) на ложе Ингеборг».107 Беле дар...
— В исландской саге говорится о кольце, которое Ингеборг получила от отца и дала Фритьофу, когда он подарил ей свое (ср. прим. к Песни 8, 440).113-114 Золото нам нужно, свататься мы едем...
— В исландской саге смерть в пучине изображается как вступление на ложе Ран, что одновременно обозначает и просто вступление на дно морское, и обладание Ран как женой. Отправляясь свататься, одевались в лучшие одежды и украшали себя драгоценностями.134 ...медвежьей лапой
— Так как имя Бьёрн значит «медведь», то в подлиннике получается игра слов.191 Эфьесунд
— пролив Эфья; Эфья (древнеисландск. Enja, теперь Evie) — местность на одном из Оркнейских островов.215 С девами морскими...
— с дочерями Эгира — волнами (ср. прим. к Песни 3,164).217-218 С ножкой золотою рог...
— Для того, чтобы роги могли стоять, к ним иногда приделывались металлические ножки.Песнь 11
36 Берсерк
— Берсерками называли бойцов, легко приходивших в боевое исступление, в котором они бросались, как разъяренные дикие звери, на всякого, попадавшегося им на пути. Самое слово «берсерк», вероятно, первоначально обозначало человека, принимавшего обличив медведя (надевавшего «рубашку медведя»); затем оно, по-видимому, ассоциировалось со словом berr — «обнаженный», так как берсерки нередко бросались в бой полуобнаженные, в одной рубашке (serkr). В своем неистовстве берсерки «кусали края щитов и наступали на огонь горящий босыми ногами», и чтобы образумить их, приходилось крепко стискивать их между щитами, пока у них не иссякали силы.