Читаем Fuga maggiore полностью

— Предал? — Юи негромко рассмеялся, и Кирис поразился, как он изменился. Вместо перепуганного униженного слуги, готового пресмыкаться перед каждым сильным, перед ними стоял высокомерный, уверенный в себе мужчина. — Предал оябуна? Ты имеешь в виду нашего умненького Мэя?

Он опять засмеялся.

— Я работаю на Торанну-атару уже двенадцать лет, и в «Кобру» вступил, только чтобы следить за ними и под себя подмять при удобной возможности. Жаль, не сумел Мэя кончить тогда, в переулке, ну да все еще впереди. Но тебе, бешеная, наши дела неинтересны. Ты ведь в Хёнконе на Мариси шестеришь? Вот и возвращайся к нему с наилучшими пожеланиями от Торанны-атары. Да побыстрее: сейчас сюда доберутся солдаты Шань-атары, которых я вызвал еще из бара по телефону — никто ведь не обращает внимания на перепуганного слугу, ползающего на карачках, верно? Еще немного — и я вместе с нашей драгоценной Фуоко Деллавита вернусь обратно в Оокий. Остальные меня не волнуют, так что можете валить к своему вертолету. Я даже скажу, чтобы за вами погоню не отправляли. А тебя, моя дорогая, — он переключился с катару на кваре, и Кирис заметил, что дурацкий акцент и ломаная речь испарились вместе с наигранным образом труса, — когда вернемся назад, придется на прочную цепь посадить. Как ты относишься к стальным цепям, молодая дэйя? Сумеешь пережечь?

— Кир, что ему нужно? — напряженно спросила Фуоко. — Что он говорил?

— Да я и повторить могу, — ухмыльнулся Юи, поблескивая одиноким глазом из-под бинтов. — Специально для тебя и крутых ребят из Кайтара. У меня граната с укороченным запалом, взрывается мгновенно. Опасно и для меня, конечно, но кто не рискует, тот не добивается успеха, а? Я с дэйей Деллавита и приближающимися солдатами возвращаюсь в Оокий, а вы катитесь восвояси. Другие варианты пробовать очень не рекомендую, плохо кончится. А рекомендую отправиться к храму быстрой трусцой прямо сейчас: грузовики подъедут через пару минут, и я не уверен, что смогу и захочу удержать их от стрельбы по вооруженным чужакам.

Трусцой? Только сейчас Кирис обратил внимание, что трактор весело полыхает, и к небу от него поднимаются клубы черного вонючего дыма.

Его вдруг охватило бешенство — черное, нерассуждающее, смертельное. Тело словно запылало огнем от макушки до пяток. Таких ощущений он раньше не испытывал. Часто затрещало, запахло озоном: сетка молний окутала его торс и руки.

— Ай-яй-яй, как страшно! — насмешливо сказал Юи, снова переключаясь на катару. — Только, знаешь, граната бояться не умеет, а молния от осколков не убережет. Неужто ты знаешь способ прикончить меня и укрыть свою кайтарскую шлюшку от взрыва? И даже рискнешь его использовать?

— Ты все равно сдохнешь! — пообещала ему Вара.

— Все рано или поздно отправятся в Нирвану, — философски заметил Юи. — Но конкретно у вас осталось не больше минуты, чтобы свалить отсюда быстрой трусцой…

И в этот момент Зорра, медленно подкрадывающаяся сбоку вдоль стены дома, прыгнула.

Кирис заметил ее движение исключительно благодаря тому, что уже несколько секунд наблюдал за парсой краем глаза, изо всех сил стараясь не выдать ее неловким взглядом. Пестрое пятно бесшумно мелькнуло в воздухе, и Юи внезапно взвыл не своим голосом, когда ее зубы и все шесть наборов острейших когтей впились ему в правое плечо и предплечье. Рукава халата и рубашки мгновенно распались в бесформенные клочья, словно сделанные из паутины, и кровь обильно хлынула из пары дюжин глубоких рваных ран. Под тяжестью парсы рука Юи упала вниз. Повисшая вниз головой, но не отцепившаяся Зорра обхватила передними лапами его кисть вместе с зажатой гранатой, и ее когти, а сверху — еще и зубы, превратились в челюсти могучего стального капкана, намертво придавившие предохранительный рычаг к корпусу. Прежде чем Кирис успел сдвинуться с места, парса как-то странно дернулась всем телом и средними лапами, и вопль Юи перешел в отчаянный визг. В следующую секунду парса скатилась на землю, зубами и передними лапами по-прежнему стискивая окровавленный бесформенный кусок мяса, в котором с трудом угадывалась человеческая кисть с зажатым металлическим корпусом. Извернувшись всем телом, Зорра перевернулась на спину, свернулась в пружину — и с секунду спустя в промежутке между домами, куда отлетела граната, словно пуля отброшенная задними ногами, грохнуло. Из переулка выметнулся большой султан пыли, и занавески на окнах в доме рядом выметнуло наружу раздутыми парусами.

Выпустив отскочившую в сторону Фуоко, Юи рухнул на колени — визг сменился короткими отчаянными всхлипами — и неверяще уставился на обрубок, в который превратилась его правая рука. Кровь хлестала из множества ран и струей стекала на землю. Через несколько секунд, в течение которых потрясенные люди неподвижно стояли в шокированном безмолвии, в пыли у его ног образовалось большое, темное, стремительно расширяющееся пятно.

— Трындец парню… — пробормотал кто-то на катару. — Сейчас от кровопотери сдохнет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Демиурги — 4. Sonata con fuoco

Coda in crescendo
Coda in crescendo

Ну хорошо, выжить не удалось — по крайней мере, в общепринятом смысле. Это пассив. В активе — примирение с отцом и возвращение в Хёнкон. Можно снова возвратиться к учебе, благо и научных руководителей теперь завались, и верный друг рядом. Да еще и изобретательные паладары не устают делать жизнь интереснее, выдумывая разные забавные штучки типа виртуального махания руками и прыгания с облака на облако. Способности прогрессируют, связь с другом только усиливается, впереди необъятное поле для экспериментов……вот только безмятежностью вокруг и не пахнет. Кольчоны все чаще накрывают паллийские города, люди восстают из мертвых, электрические штормы вырываются на свободу, и энергоплазма из жуткой экзотики становится неприятной повседневностью. А еще, грозит Палле гибель или нет, люди остаются людьми. Ненависть, застарелые обиды и фанатизм воплощаются в мстителях — благородных, самоотверженных, но всё-таки террористах. Прошлое настигает десятилетия спустя, месть уничтожает всё, в том числе своих носителей, и даже в посмертии им не суждено обрести покой. И даже в тихом защищенном Хёнконе не удается спрятаться от жестокой реальности окружающего мира.

Евгений Валерьевич Лотош , Евгений Лотош

Фантастика / Научная Фантастика / Космоопера / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы