– Секс – всего лишь секс. Просто у двоих людей возникают одинаковые желания, и они делают то, что в таких случаях требуется. И незачем тут накручивать разную романтическую дребедень. – Потом пожал плечами. – Секс – это безудержно, жестко… во всяком случае, для меня. – Он похлопал себя по груди. – Когда я в постели с женщиной…
Он вдруг остановился, как резко затормозившая машина. Отвел взгляд.
– Картер!
– Что? – спросил он, играя с травинками.
– Вы закончили объяснение? – спросила Кэт, которой сейчас очень хотелось увидеть его глаза.
– А чего тут объяснять? – сказал он, сжимая в кулаке пучок травы. – Все эти выдрючивания Донна не по мне.
Картер удивлялся себе. Ну понятно, если руки не слушаются разума. Но чтобы его язык вдруг начал болтать сам по себе? И зачем говорить Персику про его отношения с другими женщинами? Постельными подвигами решил похвастаться? Ему было не то чтобы стыдно, но как-то неловко. И чего он себя приплел к Донну? Что после этого она подумает о нем? Что он, едва выйдя из тюрьмы, каждую ночь напропалую трахается? Зачем ей знать об этой стороне его жизни?
Может, ей и любопытно, но о таких вещах он рассказывать не собирался. Это все равно что спросить, сколько парней у нее было. Кулаки Картера сами собой сжались. Почему-то он не допускал мысли, что у Персика с кем-то могли быть близкие отношения.
Кэт надоело играть с волосами, и она наскоро убрала их в пучок.
– А знаете, мне до смерти хочется фруктового мороженого, – сказала она.
Картер рассеянно кивнул. Он искренне хотел вести себя с ней как джентльмен. Даже мысленное обещание давал. А на деле? То сболтнул о сексе, теперь вовсю пялится на ее ключицы, где они переходят в грудь и где ниже начинается… известно что. Картеру жутко хотелось приложиться к тому месту губами. Это было бы вкуснее любого мороженого.
– Вам тоже взять? – Она сдвинула очки на лоб.
– Я… с удовольствием. – Картер вытащил из кармана и подал ей десятидолларовую бумажку. – Держите.
– А почему вы должны платить? – удивилась Кэт.
– Потому что я так хочу, – усмехнулся Картер. – А теперь слезайте с вашей норовистой феминистской лошадки и берите десятку. Если уж на то пошло, я у вас в долгу за «Орео».
Улыбнувшись, Кэт взяла деньги:
– Вам какое?
Картер наклонился к ней и прошептал на ухо:
– Персиковое.
Через несколько минут она вернулась и протянула ему персиковое мороженое. Себе она взяла малиновое. И снова они сидели почти рядом, наслаждаясь синим небом, теплым ветром и холодным ароматным мороженым.
– Как вкусно, – пробормотала она.
Картер молча слизывал остатки с деревянной палочки.
Она вздохнула:
– В детстве я часто бывала здесь с родителями. Мы играли в прятки. Отец делал вид, будто не может меня найти, даже когда я знала, что он меня видит. – Персик закрыла глаза. – Он любил здесь сидеть, – продолжала она. – Особенно осенью. Вся трава была в опавших листьях, и мы садились прямо на них.
– Мне это место тоже знакомо. Мы здесь играли… с моим отцом.
Кэт распахнула глаза. Она никак не ожидала, что Картер заговорит о своем детстве.
Он медленно водил пальцем по каштаново-рыжей прядке, лежащей на траве.
– Сначала мы играли возле пруда, а потом шли к статуе. – Картер кивнул на бронзовую Алису, облепленную детворой. – А моя мать… Потом она появлялась и забирала меня. У них здесь была нейтральная территория. – Он замолчал.
– Может, мы тогда даже видели друг друга, – вздохнув, сказала Кэт. – Мир тесен. – Она повернулась к Картеру. – Иногда у меня появляется ощущение, будто мы знакомы очень давно. Правда, странно?
Картер порывисто сел, достал сигарету.
– Да, – пробормотал он, закуривая. – И в самом деле странно.
Персик подтянула к себе сумку.
– У меня к вам вопрос, – сказала она, принимаясь рыться в бумагах.
Картер пускал дым, отрешенно глядя на примятую траву.
– Какую выбираете? – В каждой руке она держала по книжке.
– Я что-то не понимаю. При чем тут мой выбор?
– При том, что нам нужно разобрать отрывок. Теперь уже прозу. Какое из произведений вам предпочтительнее?
– Если честно, про одно я кое-что знаю. Так, общее содержание. Второго вообще не читал.
– Значит, возьмем то, о чем вы имеете хоть какое-то представление. – Она протянула Картеру книгу. – Я очень люблю эту историю. Читала давным-давно, но содержание врезалось в память.
Картер взял книгу и, не выпуская сигареты изо рта, прочел краткую аннотацию на обложке.
– Итак, «Прощай, оружие» Хемингуэя, – резюмировал он.
– Чудесное произведение. Но должна вас предупредить: это не только рассказ о войне, а еще и довольно трагическая история любви.
– Это я помню, – буркнул Картер, пролистывая страницы. – Как-нибудь выдержу.
Персик что-то пометила у себя в блокноте:
– Может, хотите взять книгу домой и прочитать? Я могу назвать вам пару глав, о которых мы поговорим на следующем занятии… Что морщитесь? Картер, это обязательный материал, который нам нужно проработать. И уговаривать вас я не собираюсь. Не забывайте, что я занудная училка.
– Забудешь об этом! – воскликнул Картер, постукивая книгой по колену. – Просто я подумал, что уже вышел из возраста, когда дают домашние задания.