Читаем Фурии Кальдерона полностью

Последние защитники ворот таяли на глазах. Во двор начали просачиваться мараты с дикими взглядами, окровавленным оружием, с головы до ног забрызганные кровью. Одного ополченца опрокинули на землю два волка и марат, единственным оружием которому служили собственные зубы. Алеранец еще пытался отползти в сторону, но тут его прижал к земле ногой овцерез и коротким взмахом головы сломал бедолаге шею. Мараты все прибывали, и во дворе воцарился полный хаос. Бой за ворота распался на множество местных стычек.

– Вот, – выдохнула Амара, выставив вперед палец. – Как раз входит в ворота.

Ацурак в сопровождении своих тварей и правда появился в воротах. Небрежным движением руки он пронзил трофейным копьем спину бившегося у обломков баррикады легионера и, не проверяя, мертв ли тот, выдернул копье и потрогал острие пальцем. На него бросилось несколько алеранцев. Первого разорвала в клочья одна из птиц. Другой рухнул на землю, не успев подобраться к Ацураку на расстояние удара; из обеих глазниц его торчали черные маратские стрелы. Та же судьба постигла и остальных смельчаков.

– Я иду первым, – буркнул Бернард. – Отвлеку их внимание. Ты давай прямо за мной.

– Ладно, – согласилась Амара и положила руку ему на плечо.

Бернард сжал в руках топор и изготовился к броску. Воздух внезапно содрогнулся от грохота… нет, звук этот больше всего напоминал громовое урчание голодного живота. Новые вопли послышались из-за стены, и сама она, казалось, пошатнулась у самых ворот. Стена дрогнула еще раз – трудно представить себе, какой силы был удар, способный пошевелить этакую махину, – и по поверхности ее побежала паутина трещин. Оглушительный рев послышался снова, и стена с грохотом обвалилась. Алеранцы разбегались по ней в обе стороны. Каменные глыбы, большие и малые, выпадали из нее и летели вниз, а потом все заволокло облаком пыли, золотым в лучах утреннего солнца.

Из пролома в стене еще раз послышался громоподобный рев, и сквозь пыль начали проступать очертания исполинского гарганта – такого огромного Амара еще не видела ни разу в жизни. Забрызганный кровью, раскрашенный пестрыми варварскими узорами, он казался чудищем из кошмарного сна. Он задрал морду и взревел снова, обрушив когтистой ногой кусок стены в добрых десять футов длиной. Потом, испустив еще один оглушительный рев, он вошел через пролом во двор.

На спине у гарганта восседал воин-марат, светловолосый, темноглазый, с такими мощными плечами и торсом, что на них не налезла бы и самая большая кираса из алерских арсеналов. В руке он держал длинную палицу, которая почти без замаха опустилась на голову марата из клана Волка, который душил упавшего на землю алеранца. Не успев и вскрикнуть, тот рухнул с размозженным черепом.

– Ацурак! – взревел сидевший на спине разъяренного гарганта марат. Голос его – сочный, полный ярости бас – мало уступал в зычности гарганту; каменное мощение двора, во всяком случае, содрогнулось от него почти так же заметно. – Ацурак из клана Овцереза! Дорога из клана Гарганта объявляет перед лицом всех маратов, что ты не прав! Выходи, поганый пес, чтобы встретиться со мной в поединке перед лицом Единственного!

Извернувшись с неожиданной для такой туши ловкостью, гаргант повернулся на месте и опустил огромную ножищу на подвернувшегося воина из клана Овцереза, расплющив того о камни. После этого, хотя за стенами шум продолжал усиливаться, во дворе воцарилась внезапная тишина.

Когда огромный зверь, оглушительно взревев, повернулся, Амара вдруг увидела в льющемся сквозь пролом в стене солнечном свете знакомую фигурку. Тот самый мальчуган, Тави, цеплялся за спину сидевшего верхом на гарганте марата, а за ним притулился покрытый шрамами раб. Тави лихорадочно оглядывался по сторонам. При виде их с Бернардом лицо его осветилось улыбкой.

– Дядя Бернард! – крикнул он. – Дядя Бернард! Он, – Тави ткнул пальцем в сидевшего перед ним марата, – везет меня домой! Мы его примем?

Глава 41

Исана сделала два торопливых шага назад, заслонив собой Одиану, и воинственно задрала подбородок:

– Я всегда считала тебя свиньей, Корд, но не идиотом. Неужели ты надеешься, что тебе удастся уйти от ответа за убийство здесь, в гарнизоне?

Корд вызывающе усмехнулся:

– Может, ты и не заметила, так я тебе скажу. У них тут найдется и пожирнее рыбка. Я просто приехал сюда – чем я хуже всех этих болванов, которые пришли сдохнуть здесь?

– Из этого не следует, что тебе удастся бежать, Корд. Особенно если учесть, что одна из нас не дастся тебе, когда ты попытаешься сделать это.

Корд снова хохотнул:

– Одна из вас. И которая, интересно? Иди ко мне, сука.

Исана невозмутимо смотрела на него. Лицо Корда приобрело угрожающе красный оттенок.

– Я сказал, подойди ко мне!

– Она тебя не слышит, Корд. Я уж проследила за этим.

– Да ну? – Взгляд его метнулся от Исаны к съежившейся за ее спиной женщине. Одиана дернулась от этого взгляда, и в ее расширившихся глазах появилось затравленное выражение.

– Нет, – выдохнула Исана, хоть и понимала, что слова бесполезны. – Не смотри!

Перейти на страницу:

Все книги серии Кодекс Алеры

Похожие книги