Читаем Фурия Капитана полностью

Хотя Первый Лорд был крепче обычного алеранца его лет и хотя он выглядел, как сорокалетний, начавший рано седеть, его плечи ощущались, как тонкие и даже хрупкие. Амара осторожно наращивала силу своего прикосновения. Последнее, что нужно было Короне, чтобы она вывихнула Гаю плечо, пока Бернард разбирался с ногами.

Сапог застрял, и потребовалось приложить усилие, осторожно повертеть его, и Гай зашипел от боли, пока Бернарду не удалось стащить сапог. Как он и предполагал, светлая портянка потемнела от крови.

Бернард сделал глубокий вздох и нахмурился, задумавшись. Затем взглянул на Амару и произнес:

— Графиня, будьте добры, возьмите котел и наполните его водой.

Было что-то напряженное в том, как он держал голову, — показалось Амаре. Она на мгновение замерла, нахмурилась, и на ее лице появилось вопросительное выражение.

— Воды, графиня, — повторил Бернард, и его голос стал тверже. — Мне нужно намочить портянки прежде чем я смогу снять их и посмотреть, насколько все плохо.

Она нахмурила брови, но принесла наполненный котел, как он и просил. Понадобилась еще четверть часа, чтобы добраться до ног Гая, протереть их и осмотреть раны. Мгновение спустя, нахмурившись, он откинулся на спинку стула.

— Насколько плохо? — спросил Гай.

Бернард мгновение пристально смотрел на него, прежде чем сказать.

— Я видел и хуже. Но плохо, что вы натерли себе мозоли. Как давно они начали беспокоить вас, сир?

— В моем возрасте сложно заметить еще один источник боли на фоне остальных, — ответил Гай. — В первый день было не так плохо. Вчера вечером было вполне приемлемо, и до сегодняшнего утра было терпимо.

Бернард кивнул.

— Настоящей проблемой является инфекция. Если мы остановим ее достаточно рано, со всем остальным справимся достаточно легко.

— Весьма неловкое положение, — пробормотал Гай, глядя на свои опухшие лодыжки. — Стёртые ноги. Едва ли это достойно.

— Мозоли от ходьбы не различают званий, сир, — сказал Бернард. — Во-первых, давайте вас уложим на землю с приподнятыми ногами. Это поможет уменьшить отёк и некоторые неудобства.

— Что будет весьма полезным, граф Бернард, — вздохнул Гай. С помощью лесничего Первый Лорд опустился на землю, положил ноги на стул, нахмурился, глядя на них с неодобрением, и принялся грызть яблоко.

Бернард выплеснул воду и спустился к ручью, чтобы набрать ещё, и Амара пошла с ним.

— Насколько плохо? — тихо спросила она.

Он покачал головой.

— Я видел и хуже — однажды. У посыльного Легиона, у которого было достаточно фурий металла, чтобы не обращать внимания на боль, и недостаточно здравого смысла, чтобы понять, что пора остановиться. Он подхватил инфекцию, настолько серьёзную, что даже моя сестра не могла ему помочь. Он потерял ногу, и от горячки лишился большей части рассудка.

Амара закусила губу и откинула волосы со лба.

— Так ужасно?

Бернард поморщился.

— Мы занялись Первым Лордом гораздо быстрее, хотя лишь великие фурии знают, что бы произошло, если бы ты не заметила его хромоты.

— Достаточно ли быстро?

— Амара… — вздохнул он. — Я не знаю.

Амара сделала глубокий вдох и кивнула.

— Что мы можем сделать?

— Мы можем довериться его способности залечивать раны, — сказал Бернард.

Амара покачала головой.

— Нет. Он не может. Любая из его способностей тут же выдаст наше местонахождение, и миссия провалится.

Бернард посмотрел ей в глаза.

— Тогда его ждёт увечье или смерть, любимая.

Амара посмотрела на него, потом отвела взгляд и покачала головой.

— Он в какой-нибудь непосредственной опасности?

Бернард выпрямился с полным котелком.

— Он пока не стоит одной ногой в могиле. Если у него начнётся горячка, ей потребуется некоторое время, чтобы убить его. Возможно, дни, может, больше.

— Тогда у нас есть некоторое время, — сказала Амара.

— Может быть, — сказал Бернард, — но опять-таки, возможно, и нет. Инфекция могла развиться, пока мы стоим здесь и говорим. — Бернард скрестил руки на груди. — Это незначительное повреждение. Но ему не важно, кто он такой. Оно способно убить его, если он не получит должной медицинской помощи.

Амара скрестила руки на груди и гневно уставилась на ручей.

— Позволь мне пояснить, — медленно сказал Бернард. Он полностью повернулся лицом к Амаре, расставив ноги на ширине плеч. — Безумие рисковать жизнью Первого Лорда в таком тривиальном вопросе. Я этого не допущу.

На миг Амара уставилась на своего мужа.

— Прости, что?

— Я этого не допущу, — повторил он мягким и бесстрастным тоном. — Если понадобится, я сам выдам наше присутствие.

Амара еле сдержала колкий ответ, чуть не слетевший с ее губ.

— Бернард, — тихо сказала она, — это предательство.

— Не в моем понимании, — сказал он. — Я поклялся защищать Корону. В присяге ничего не говорилось о том, чтобы защищать Корону от всех, кроме него. Я уверен, что ты давала такую же присягу.

— Ты не можешь принимать такое решение, — фыркунула Амара.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кодекс Алеры

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика