Читаем Гадюка Баскервилей полностью

– Джентльмены, – предупредил Холмс, – я захожу первый и выясняю, где моя знакомая. Если за нее письмо написал Мориарти, либо его подельники, – ее в пабе не будет. Но зато у нас появится шанс узнать, куда делся сам главарь «девонширских». Главное, найти повод, чтобы предъявить злодею претензию. Для этого надо выразить недовольство работой бифштексной. Хозяин сам решать ничего не станет. Тогда we’ll invite for talks they…[30]

– Cover! – вставил Дукалис.

– Двоечник! – Андрей дернул товарища за рукав. – Во-первых, надо говорить «a cover». Только, это означает «крышка», а Шерлок имел в виду «roof» – крышу…

– При чем здесь крыша и крышка? – удивился Холмс. – Нам нужны they partners – их партнеры. Хозяин тогда и позовет кого-нибудь из «девонширских». А дальше придется действовать по обстановке. Я попрошу это сделать вас, Энди. Вы начнете возмущаться качеством еды, а говорить буду я – мой истинно лондонский выговор будет более доходчив. Понятно?

– Понятно, – кивнул Ларин, – а полиция?

– Полиция, думаю, приедет не раньше, чем через час-полтора, – успокоил оперативника великий сыщик, – у них все равно сейчас обеденный перерыв. Пока Уотсон объяснит, что к чему, пока они соизволят собраться, затем найти овса, чтобы накормить лошадь перед поездкой, пока уговорят кучера не менять рессору на экипаже… В общем, рассчитывать следует только на собственные силы…

– А что, без овса лошадь не поедет? – поинтересовался Андрей.

– Естественно, – подтвердил Холмс. – Где это видано, чтобы транспорт ходил без топлива? Попробуйте-ка сесть в паровоз, если в нем нет угля… Впрочем, не будем тянуть время, let’s go – пойдемте.

– Мистер, мистер! – Дукалиса неожиданно дернула за рукав смазливая девица, протягивая ему какой-то клочок бумаги. – Стойте! You’re lucky. That’s prize… winnings…[31]

– Что она хочет? – заволновался оперативник, умоляюще смотря на товарища, более сведущего в малопонятном языке.

– Чего-чего? Лохотрон это местный. Говорит, что ты выиграл. Погоди, сейчас торговаться начнут…

– О, мистер – иностранец? Гость Лондона? – радостно защебетала девица, повисая на руке Дукалиса. – Вы должны получить приз… Держите деньги (она протянула несколько монет). Посмотрите номер. Если в нем есть цифры – вы выиграли. Если нет – вы обязательно выиграли…

Оперативник зажал протянутые ему деньги в кулак раньше, чем Холмс успел вмешаться и запретить играть в азартные игры. В этот момент из толпы выскочил весьма всклокоченный господин. Он затряс перед носом Дукалиса какой-то бумажкой, бормоча, что тоже может рассчитывать на приз, так как на его счастливом билете оказался точно такой же номер.

– Да-да, – живо подтвердила девица, – теперь вы должны торговаться между собой. Можете дать мне подержать несколько фунтов, тогда приз будет ваш…

Но игра не удалась. Дукалис, собрав все свои знания английского, как говорится, «врубил дуру», заблажив, словно нищий, неожиданно получивший щедрое подаяние: «Сэнкью, май дарлинг. Сенкью. Ю халпт ми анд Год уилл хелп ю!..» – Спасибо, моя дорогая, спасибо. Вы помогли мне, и Бог поможет вам!

В этот момент из толпы вперед выдвинулись две довольно угрюмые личности и молча направились к оперативнику.

– Верните им деньги, – испуганно прошипел Холмс, обращаясь к Дукалису, – они на все способны…

Но Толя уже закусил удила.

– Are you know something about «pfigvams»? Вам что-нибудь известно о фигвамах? – осведомился он у великого сыщика и, не дожидаясь, пока Шерлок разберется с переводом последнего слова, опять обратился к девице:

– … Передайте наилучшие пожелания моему большому другу мистеру Мориарти. Скажите, что я мечтаю увидеться с ним… Сэр Лерсон, вы согласны?

Сэр Лерсон утвердительно хрюкнул, клацнув своими акульими зубами и плотоядно облизнулся на приближающийся ланч. Воспользовавшись замешательством громил и тем, что Холмс смотрел в другую сторону, Андрей исподтишка показал лохотронщикам ствол револьвера. «Эй, ребята, у вас какие-то проблемы?» Но выяснилось, что никаких проблем уже нет. Поэтому друзья смогли беспрепятственно зайти в бифштексную. Единственное слово, которое Дукалис сумел понять из ворчания великого сыщика, было «madness» – сумасшествие.

– Не волнуйтесь, Шерлок, – постарался успокоить Холмса Ларин, – если они приняли нас за людей Мориарти – мы просто заработали несколько фунтов. Если же эти господа не довольны – они обеспечат скорое прибытие сюда «девонширских». Мы же за этим пришли, не так ли?..

Сыщик только что-то нечленораздельно и сердито буркнул в ответ…

* * *

Друзья вошли в полутемное прокуренное помещение, где стояло несколько деревянных столов, подле которых красовались здоровенные обрубки бревен, заменяющие стулья. Народа в дневное время было немного. Лишь в углу зала расположились двое посетителей, с аппетитом хлебавших из глиняных тарелок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любимый детектив

Заказуха
Заказуха

Олег Дудинцев - сослуживец и соавтор известного питерского литератора Андрея Кивинова. По их совместному сценарию был снят сериал "Убойная сила", до сих пор пользующийся большой популярностью и любовью у телезрителей. В чем-то проза коллег схожа, однако автор сборника "Заказуха" более внимателен к частной жизни своих героев.В повести "Убийство времен русского ренессанса" рассказывается о том, как жильцы одного питерского дома, на чердаке которого поселился бомж, не имея возможности избавиться от такого соседства законными методами, "сбрасываются" всем коллективом и нанимают "профессионального" киллера, однако скрыть это преступление не удается, и милиция вынуждена приступить к расследованию.Вторая повесть "За базар ответим" погружает читателя в незабываемую атмосферу 1990-х годов, где две бандитские группировки столкнулись между собой в беспощадной борьбе за депутатские кресла в одном из районов Санкт-Петербурга и что в итоге из этого вышло.Содержание:Убийство времен русского ренессансаЗа базар ответим

Олег Геннадьевич Дудинцев

Криминальный детектив
Законник
Законник

В книгу известного мастера детективного жанра Семена Александровича Данилюка вошли его новые произведения - роман и повесть.В романе "Законник" у обласканного властями ученого-правоведа погибает сын. Убитый горем отец впервые сталкивается с корыстностью милиции, некомпетентностью следствия, безразличием суда. Когда же в ходе частного расследования обнаруживается, что к убийству причастен высокопоставленный чиновник, объектом преследования становится сам неуступчивый ученый.В повести "Как умереть легко " бывший следователь, разбираясь в загадочном самоубийстве антиквара, выходит на хитроумно замаскированное преступление. А вот сумеет ли он добиться осуждения преступника, если в этом не заинтересованы власти предержащие?Содержание:Законник (роман)Как умереть легко (повесть)

Андрей Ильин , Дмитрий Андреевич Зверев , Святослав Владимирович Логинов , Семён Александрович Данилюк , Семен (под псевдонимом "Всеволод Данилов" Данилюк

Фантастика / Боевик / Социально-психологическая фантастика / Фэнтези / Прочие Детективы

Похожие книги