Читаем Галактический скиталец полностью

— Действительно, у нас как раз есть один свободный люкс. Номер четырнадцать.

— Это ваш лучший номер?

— Один из лучших. Двести тридцать долларов в сутки.

— Я беру его, — сказал Крэг и, отсчитав несколько купюр из толстой пачки, положил их на стойку. — Пожалуйста, заполните за меня все регистрационные бланки сами. Мой багаж доставят сюда, но это будет только завтра. Распорядитесь его тут же поднять ко мне в номер.

— Разумеется, мистер Э. — Управляющий нажал кнопку и, как по волшебству, появился коридорный. — Люкс номер четырнадцать, — сказал он, передавая коридорному ключ.

В огромной, тридцать на сорок футов и великолепно обставленной гостиной Крэг дал чаевые коридорному и отослал его, заверив, что ему больше ничего не нужно. Оставшись один, он осмотрелся. Количество дверей указывало, что в его номере было ещё не менее пяти комнат, но прежде, чем начать осмотр, он вышел на балкон и с минуту постоял на прохладном марсианском воздухе, разглядывая залитые рекламой окружавшие здания. Да, вид здесь здорово отличался от привычного ему квартала астронавтов, располагавшегося в северной части Марс-Сити. Но здесь он был в безопасности: в таких роскошных местах, как это, никому, кто сорил деньгами, не задавали никаких вопросов, и было почти невозможно попасть в неприятность, от которой было нельзя откупиться. Если человек сорил деньгами, его автоматически принимали за важного политика или профсоюзного босса, которые хотят сохранить инкогнито.

Он вернулся в гостиную и открыл одну из дверей. Она вела в небольшой, но прекрасно оснащенный бар. Внимательно изучив этикетки, он остановился на бутылке «woji» — она могла нагнать на него сонливость быстрее остальных напитков. Может, ему даже удастся повеселеть. Но ожидаемого эффекта не получилось, а напиток показался горьким на вкус.

Он вернулся в гостиную и открыл другую дверь. Она вела в библиотеку, в которой было полно книг, пластинок и кассет. Он посмотрел на полки с книгами — за исключением нескольких справочников, которые могли понадобиться путешественнику, все книги были порнографическими. Значит, пластинки и кассеты были такими же, и он не стал их даже смотреть.

Двойная дверь перед софой оказалась ширмой, за которой был видеоэкран шириной восемь и высотой шесть футов. Крэг щелкнул выключателем и сел на софу. На экране вспыхнули яркие краски, которые соединились в изображение музыкального шоу, передаваемого с Земли. Перед большим хором, двигавшимся в такт ритму, выплясывал какой-то худосочный юнец с раздражающе тонким голосом.

Крэг встал и выключил телевизор. Он вернулся в бар и налил себе ещё выпить. На этот раз он выбрал «estaquil» — один из самых крепких напитков, считавшийся успокаивающим и усыпляющим. На этот раз вкус показался приторно-сладким, но никакого другого эффекта напиток не произвел.

Толкнув другую дверь, Крэг оказался в игровой. Вся комната была заставлена всевозможными игровыми автоматами, но Крэг знал, что они запрограммированы так, что шансов выиграть практически не было, и он не стал даже пробовать. Кроме того, какой был смысл играть, если у него и так денег столько, что он не знал, что с ними делать. Один из автоматов все же привлек его внимание — это был антиквариат, пятидесятицентовый «однорукий бандит». Крэг, ругнувшись про себя, покопался в кармане и нашел нужную монету. Скорее всего, автоматы были запрограммированы так, что давали возможность выиграть в первой попытке. Он бросил монету в щель и дернул рычаг. Цилиндры закрутились и остановились один за одним: вишенка, вишенка и апельсин. Четыре монеты в полдоллара каждая упали в лоток для выигрыша. Крэг не стал их вынимать и, вернувшись в гостиную, открыл следующую дверь.

Она вела в огромную спальню, которая по размерам была даже больше гостиной и обставлена ещё шикарнее. Ее украшением была кровать эбенового дерева восьми футов шириной. На кровати лежали блондинка, брюнетка и шатенка. Все абсолютно голые. На мгновенье Крэгу показалось, что шатенка похожа на Джудит, но это было не так.

И все-таки его внимание привлекла именно шатенка. Она села и, подняв руки над головой, потянулась как кошка, улыбнулась и сказала:

— Привет.

Остальные тоже приподнялись и улыбнулись ему.

От неожиданности Крэг замер и продолжал держаться за ручку двери.

— Прошу извинить меня за бестактный вопрос, — сказал Крэг, — но я остановился в этом отеле в первый раз. Вы входите в стандартный набор услуг, который предоставляет администрация?

Шатенка рассмеялась:

— Конечно. Но вам не обязательно оставлять всех, если вы этого не хотите, — она бросила на него томный взгляд.

Блондинка тоже улыбнулась и перевернулась на спину, очевидно полагая, что так Крэгу будет лучше видно все её прелести. Она была права.

Брюнетка тоже решила внести свою лепту:

— Но втроем с нами веселее. Мы много что умеем.

— Убирайтесь, — сказал Крэг. — Все до одной.

Они не стали спорить и, похоже, даже не обиделись. Они спокойно слезли с кровати, прошли через гостиную и вышли в коридор, так ничего на себя и не накинув и абсолютно не смущаясь своей наготы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мистика и Фантастика

Похожие книги

Американская фантастика. Том 5
Американская фантастика. Том 5

В сборник вошли лучшие произведения известного американского писателя-фантаста Роберта Шекли — повести «Билет на планету Транай», «Обмен разумов», «Четыре стихии», а также рассказы. С удивительными явлениями человеческой психики и человеческого бытия общества будущего (расщепление и реинтеграция личности, обмен телесными оболочками с жителями иных миров, обоняние мыслей) на Земле и в Космосе встретится читатель в этой книге.Для любителей научной фантастики.Содержание:Билет на планету Транай(перевод А. Вавилова, Ю. Логинова)Обмен разумов(перевод Н. Евдокимовой)Четыре стихии(перевод Ю. Кривцова)РассказыСтраж-птица(перевод Н. Галь)Я и мои шпики(перевод А. Русина)Похмелье(перевод Е. Коротковой)Проблема туземцев(перевод Е. Коротковой)Рыцарь в серой фланели(перевод В. Скороденко)Запах мысли(перевод Н. Евдокимовой)Поднимается ветер(перевод Э. Кабалевской)Паломничество на Землю(перевод Д. Жукова)Абсолютное оружие(перевод Ю. Виноградова)Вор во времени(перевод Б. Клюевой)

Роберт Шекли

Научная Фантастика