Читаем Галактика Сенситивов 1 полностью

— От меня, сию же минуту, любезнейший. А от моего господина завтра, после обеда, когда он проспится. Думаю, что к трём часам пополудни он вполне будет готов ответить на ваш вызов. Вы сможете найти нас на площади перед гостиницей, милостивый государь.

Нейзер пьяно встрепенулся на своем стуле:

— Ком-м-му т-т-то требуется удов-лтв-рние? Дуэль? Отл-л-чно! Лори! П-дай мой меч… Л-ло-и-и…

Булькнув напоследок что-то невнятное, он, выпустив пар, громко захрапел и откинулся назад. Стул не выдержал и развалился под ним на куски. Плюхнувшись на пол, Нейзер даже не проснулся, а лишь захрапел во всю силу своих лёгких, раскатисто, громко, с переливчатыми присвистами. Если он и играл, то делал он это просто с непередаваемым мастерство, так как, без настоящего таланта, невозможно столь убедительно сыграть пьяного, до полной бесчувственности, человека. Внимательно прислушавшись, я разобрал в фальшивых руладах, которые он выводил носом:

— Славная драка, я им всем показал.

Соперник Нейзера, удовлетворенный пока что только моим ответом, удалился, одарив меня на прощание злой, недоброй усмешкой и презрительно буркнув в нашу сторону:

— Шуты, кируфские.

Будь я особой благородного дворянского происхождения, я мог смело начинать новую потасовку или устроить дуэль прямо не выходя из ресторана, но меня это только слегка позабавило и не вызвало особых эмоций. Проводив дворянина и его изрядно побитую свиту жестом, исполненным откровенного презрения, я обратил внимание на высокого, статного мужчину с красивым лицом и пышными локонами, слегка тронутыми сединой. Этот господин одетый в строгий, тёмно-коричневый камзол, чёрные штаны с коричневыми чулками и элегантные башмаки также чёрной, мягко блестящей кожи, вовсе не выглядел разгневанным. Застегнутый на все крючки и пуговицы, не смотря на ночную духоту, он смотрел на меня с восторгом и радостной, светлой улыбкой на лице на красивом, благородном лице.

В то время, когда в ресторане шла потасовка, строгий господин стоял всё время неподалёку и внимательно, словно рефери на ринге, за всем наблюдал. Увидев, что я, наконец, освободился, он подошел ко мне и, глядя на то, что я веду подсчет разбитой мебели, посуды и порванных скатертей, с лёгкой улыбкой поторопился успокоить меня:

— Не беспокойтесь, господин Виктанус, всё произошло самым достойным образом и хотя молодой господин Арлансо наделал немало шума, он был просто великолепен. Сразу видна хорошая кируфская школа. Признаюсь, я давно не испытывал такого удовольствия, наблюдая, как ваш подопечный, господин Виктанус, даже будучи в сильнейшем подпитии, всё-таки вспомнил все ваши наставления и исполнил церемонию приглашения к кулачному бою в полном соответствии с древним кодексом воинской чести истинного дворянина. Примите мои искренние поздравления и вы господин Виктанус, и ваш господин Арлансо.

Видя мое неподдельное изумление, господин в тёмном протянул мне руку и церемонно представился:

— Прошу прощения, любезный господин Виктанус, я не представился, меня зовут Антор фрай-Лорант, я владелец этой гостиницы.

Я тут же принялся вежливо расшаркиваться и бормотать свои извинения:

— Ах, мой дорогой господин фрай-Лорант, я всё-таки приношу вам свои глубочайшие извинения от господина Арлансо и от себя лично. Мой добрый господин бывает иногда так невыдержан. Особенно, когда переберёт сладких, хмельных вин Роанта.

Меня просто жгло и терзало любопытство, что же именно вменил Нейзер в вину этому дворянскому хлыщу из Роантира, который, судя по многочисленной свите, являлся важной шишкой то ли на этом острове, а то и в империи Роантир. Поэтому я не выдержал и обратился к нему с вопросом:

— Господин фрай-Лорант, кажется, я проспал сегодня самое интересное. Вы не скажете мне, из-за чего, собственно, началась эта потасовка?

Господин Лорант беспечно расхохотался и сказал:

— О, на мой взгляд сущие пустяки, но повод, видимо, оказался достаточно серьезным для господина Арлансо. Его собутыльник, дворянин из Роанта, презрительно отозвался о кируфских винах, сказав, что они недостаточно крепки, как и кируфские мужчины, а это, похоже, далеко не так.

С трудом сдерживая смех, я позволил себе заметить:

— Да, пожалуй, этот допустил в разговоре весьма непростительную ошибка. Лучше бы он сказал, что кируфские вина излишне хмельны и игривы, как и молодой господин Арлансо.

Господин Лорант согласился с моей точкой зрения.

— Да, конечно, это я сразу же заметил. Ваш господин действительно весёлый и раскованный молодой человек, но я не торопился бы называть его недостаточно крепким мужчиной, ведь он позволил слугам этого высокородного дворянина разбить о свою голову семь крепких стульев и при этом смеялся, как резвящийся ребёнок, давая этим господам сдачи, используя их же собственные кулаки, а самому дворянину он отпустил по лбу всего лишь один щелчок. Но небеса и звёзды, что это был за щелчок, от него благородный дворянин из Роанта свалился с ног, как после прямого попадания пушечного ядра. О, господин Виктанус, вот на это действительно стоило посмотреть.

Перейти на страницу:

Похожие книги