Читаем Гамлет полностью

Ха, Розенкранц и Гильденстерн! Ребята!Какого черта вас-то принеслоВ столицу мерзости, уныния и скуки!Неужто добровольно вы в тюрьмуРешили со свободы воротиться?ГильденстернНе то чтоб вовсе добровольно.Нас кое-кто сюда позвал.РозенкранцИ кое-что в награду дал.Глядите-ка: вот этот ключикОткроет райские вратаВ дворцовый погреб, где томятсяКрасотки бочки. НевтерпежИм с нами слиться в поцелуе.Идемте, принц! ПоговоримО том о сем, повеселимся.А то вас прямо не узнать —Как будто кислых слив наелись.ГамлетЯ в самом деле тут закис,И, право, есть на то причины.Но видеть вас сердечно радИ выпью с добрыми друзьями.ГильденстернНу вот, теперь заговорил,Как прежний Гамлет, кратким ямбом.Идемте, сэр. Напьемся в дым!А вы, Гораций, тоже с нами?Гораций

Значит, тот, кто вызвал вас из Витенберга, выдал вам ключ от королевского погреба? Щедрый господин. И влиятельный. За что же он вас так вдруг полюбил? Ладно, не хотите — не отвечайте. Я вот что думаю, милорд. Чем бражничать и болтать о всякой всячине с этими веселыми господами, не лучше ли привлечь их к участию в нашей затее? Вы спрашивали, где взять актеров? Вот они, все в сборе. Пьеса, считайте, готова. Я сыграю жертву, Гильденстерн — убийцу, вон какая у него багровая, свирепая физиономия, а субтильный Розенкранц в самый раз подойдет на роль коварной супруги.

РозенкранцСыграть спектакль? Какой спектакль?Смешной? И с переодеваньем?Вот это здорово! Ура!А что за пьеса? Видно, фарс?ГамлетИ препохабный, сам увидишь.А впрочем, незачем тебеИнтригу знать. Играй, что скажут.Потешим, братцы, короля.<p>СЦЕНА 5</p>

Зал во дворце. Сбоку установлена декорация для спектакля: куст, скамейка. На местах для зрителей Клавдий, Гертруда, Гамлет, Полоний, Офелия, придворные.

На скамейке, накрывшись плащом, лежит Гораций. Он с приклеенной бородой, рядом шлем с белым плюмажем.

ГертрудаМой милый сын, скажи, когда ж начало?ГамлетЧерез минуту, попрошу терпенья.И тише, тише. Видите, он спит.Коль пробудится — замыслу конец.КлавдийКакому замыслу?ГамлетЗлодейскому, конечно.Могу ли я на бедра к вам прилечь?ОфелияО нет, милорд!ГамлетОдной лишь головою.ОфелияАх, головою. Хорошо, милорд.ГамлетА вы уж рады думать о похабстве.ОфелияЯ ничего не думала, милорд.ГамлетКак славно у девицы между ног…ОфелияЧто именно, милорд?ГамлетА ничего.У них там пустота. Иль вы не знали?ОфелияВы шутите, милорд.ГамлетДа, я шутник.У нас вообще веселая семейка.Смотрите, матушка смеется — ей супруг,Должно быть, тоже нашептал похабство.Внимание, смотрите, началось!КлавдийКакой пренеприятный господин.Чего он хочет? Почему крадется?ГамлетОн хочет герцога Урбино известиХитрейшим способом, доселе небывалым.ГертрудаА, это яд. Я верно угадала?ГамлетНе знаю, матушка, не знаю. Вам видней.Ну, в смысле, с кресла вашего. Глядите!А вон супруга герцога, онаСейчас спасет несчастного от смерти.Ах, негодяйка! Что ж она молчит!Неужто даст свершиться злому делу?
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги