Читаем Гамлет полностью

Не важно, я сказал. Я не о томСпросить хотел. Вы лучше расскажитеМне о себе. Вы принцу близкий друг,А между тем я ничего не знаюПро вас. Откуда родом вы?Какого званья? Кстати, и прозванья.«Гораций» — это подлинное имяИль избранное ради благозвучья?Гораций

Подлинное, милорд. Мой покойный отец был ценитель античности. Старшего брата он назвал Овидием, среднего Петронием, а я вот Гораций. Родом я из Швабии, званием дворянин, прозваньем — фон Дорн. Род небогатый, но почтенный.

КлавдийФон Дорны? Про таких я не слыхал.Вы младший сын, а значит, не наследник.Чем хлеб вы добываете?Гораций

Ничем. Я привык довольствоваться малым. Род занятий у меня необычный — я исследую человеческую природу, а стало быть, мне приходится много странствовать. Вчера был в Витенберге, сегодня в Дании, завтра, глядишь, окажусь в Польше.

КлавдийВы будьте только там поосторожней.Поляки не датчане, и у нихЗа дерзость вроде той, что учинилиВы трое, можно на кол угодить.ГильденстернКакую дерзость, Боже правый?РозенкранцХотели мы лишь одного:Чтоб веселился принц беспечно!Затем и ставился спектакль!Гораций

Я, ваше величество, признаться, тоже не понимаю причины вашего неудовольствия. Пьеса, конечно, преглупая, но что же в ней дерзкого?

КлавдийИзображая царственных особС таким кривляньем и смешным жеманством,Вы поневоле нанесли ущербАвторитету королевской власти.Но вижу я, что умысла у васДурного не было. А потому ступайте.На вас троих я больше не сержусь.ПолонийВы истинную мудрость проявили,Так ловко это дело повернув,Что поведенье ваше на спектаклеТеперь легко мы сможем объяснитьТревогой за престиж монаршей властиИ гневом на развязность наглецов,Глумившихся над саном венценосным.Я в восхищенье, добрый государь.КлавдийДа-да, но здесь не в том проблема.Приличья мы, конечно, соблюдем…Ах, Гамлет! Что за злое направленьеЕго рассудок раненый избрал!Тут вздорность вижу я дурного свойства.Что он скрывает? Как это узнать?ГертрудаПоговорю я с ним, как матери пристало.Терпение и ласка — вот рецепт,Которым лечат горечь и обиду.На откровенность вызову его.КлавдийБоюсь я оставлять вас с глазу на глаз.Он явно не в себе, исполнен злобыИ, может быть, имеет склонность к буйству.Поставить бы поблизости охрану,Чтоб быстро подоспеть она могла…Нет, ни к чему свидетели раздораВ семействе венценосном. Лучше яТут спрячусь сам и буду наготовеТебе на помощь, милая, прийти.ПолонийМилорд, постойте, слышите вы скрип?Актеры наши плохо дверь прикрыли.Вот так. Нам не хватало лишь ушейНескромных.Ай да поворотец!Нельзя возможность эту упускать.Тут интересная открылась перспектива:Подобное подобным истребить.Послушаю, что скажет ей мальчишка.Вот если бы семейка эта вразСама себя пожрала с потрохами…КлавдийВы говорите что-то? Я не слышу.Полоний
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги