Читаем Гамп и компания полностью

– Очень просто. Болтаемся в Гарвардском клубе или Йельском, а то и в Рэкет-клубе – короче, во всех тех местах, где эти дебилы обтяпывают свои делишки. Покупаем им уйму выпивки, играем в дурачков – приглашаем их пообедать, приводим им девочек, целуем им жопы – в общем, делаем все, что потребуется. Порой летим с ними в Аспен покататься на лыжах, или на Палм-бич, или еще куда-нибудь. Но вы, Гамп, насчет этого не беспокойтесь. Наши ребята знают, как управляться с этим надувательством. А все, чего я хочу от вас, это чтобы вы стали президентом. Единственная персона, перед которой вы будете отчитываться, – это я. Скажем, где-то раз в шесть месяцев или типа того.

– А о чем мне отчитываться?

– Это мы прикинем, когда придет время. А теперь давайте я покажу вам ваш кабинет.

Айвен проводит меня по коридору к огроменному угловому кабинету, где есть стол красного дерева, кожаные кресла и диваны, а на полу лежит персидский ковер. Все окна выходят на город и реку, где стоят всевозможные корабли, туда-сюда снуют пароходы, а на отдалении видна статуя Свободы, сияющая в вечернем свете.

– Ну как, Гамп? Что вы об этом думаете?

– Чудесный вид, – говорю.

– Моя задница – вот вам чудесный вид! – говорит Айвен. – Аренда этого дерьма стоит двести долларов за квадратный фут! Это первоклассная недвижимостъ, приятель! Кроме того, вашей личной секретаршей станет мисс Хаджинс. А она до смерти умопомрачительна. И все, чего я от вас хочу, это чтобы вы просто сидели здесь за столом, а когда она будет приносить вам на подпись какие-нибудь бумажки, вы просто ставили бы на них свое имя и фамилию. Вам даже не потребуется их читать – там все равно будет одна большая куча всякой чепухи и подробностей. Я всегда думал, что администраторы не должны слишком много знать о том, что происходит в их бизнесе. Вы понимаете, о чем я?

– Вообще-то не очень, – говорю. – Я, кстати говоря, угодил за свою жизнь в уйму бед, когда делал то, о чем ничего не знал.

– Насчет этого, Гамп, не волнуйтесь. Все здесь так рассчитано, чтобы ваше процветание длилось до бесконечности. Такой шанс выпадает только раз в жизни – вам и вашему сыну. – Айвен обнял меня за плечи и сверкнул широченной зубастой улыбкой. – Хотите еще о чем-нибудь спросить?

– Угу, – говорю. – Где здесь ванная комната?

– Ванная комната? Ваша ванная комната? Ну, она вот здесь, за этой дверью. Вы прикидываете, есть ли у вас тут личная ванная комната? Так?

– Не-а. Мне пописать охота.

Тут Айвен немного от меня отшатнулся.

– Должен сказать, это весьма откровенный способ об этом сообщить. Но пожалуйста, идите, мистер Гамп, – в уединение вашей личной ванной комнаты.

Так я и сделал, хотя по-прежнему сомневался, правильно ли я поступаю с этим Айвеном Бузовски. По-моему, что-то вроде этого дерьма я где-то уже слышал.


Так или иначе, Айвен ушел и оставил меня в моем личном кабинете. Большая латунная табличка на столе гласила: «Форрест Гамп, президент». Только-только я устроился в кожаном кресле и закинул ноги на стол, как входит роскошная молодая женщина. Я прикинул, что это мисс Хаджинс.

– Здравствуйте, мистер Гамп, – говорит она. – Добро пожаловать в отделение инсайдерной торговли предприятия мистера Бузовски.

Мисс Хаджинс определенно красотка – такая, что от ее вида аж зубы сводит. Высокая брюнетка с голубыми глазами и большой зубастой улыбкой. Юбка у нее такая короткая, что я не сомневался – стоит ей только чуть-чуть наклониться, и станут видны ее трусики.

– Хотите кофе или еще чего-нибудь? – спрашивает она.

– Нет, – говорю. – Впрочем, спасибо.

– Так я совсем ничего не могу для вас сделать? Как насчет кока-колы – или, быть может, виски с содовой?

– Спасибо, но я правда ничего не хочу.

– Тогда, возможно, вы захотите взглянуть на ваши новые апартаменты?

– Мои что?

– Апартаменты. Мистер Бузовски заказал вам апартаменты для жилья, поскольку вы президент отделения.

– Пожалуй, я лучше буду спать здесь, на диване, – говорю. – В смысле, раз уж тут есть ванная и все остальные дела.

– Боже мой, ни в коем случае, мистер Гамп. Мистер Бузовски попросил меня найти вам подходящие апартаменты на Пятой авеню, где можно славно поразвлечься.

– А кого я там должен буду развлекать?

– Кого угодно, – говорит мисс Хаджинс. – Скажем, через полчаса вы будете готовы отправиться?

– Я готов отправиться прямо сейчас, – говорю. – А как мы туда доберемся?

– В вашем личном лимузине, конечно.


Буквально тут же мы оказались на улице и забрались в огроменный черный лимузин. Он такой большой, что я подумал – ему даже за угол будет не завернуть. Но водитель, которого зовут Эдди, так славно им управляет, что может объехать даже машины такси, выехав на край тротуара. Через считанные минуты мы уже прибываем в мою новую квартиру, разогнав людей по всей Мэдисон-авеню. Мисс Хаджинс говорит, что мы теперь в «жилых кварталах».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги
Достоевский
Достоевский

"Достоевский таков, какова Россия, со всей ее тьмой и светом. И он - самый большой вклад России в духовную жизнь всего мира". Это слова Н.Бердяева, но с ними согласны и другие исследователи творчества великого писателя, открывшего в душе человека такие бездны добра и зла, каких не могла представить себе вся предшествующая мировая литература. В великих произведениях Достоевского в полной мере отражается его судьба - таинственная смерть отца, годы бедности и духовных исканий, каторга и солдатчина за участие в революционном кружке, трудное восхождение к славе, сделавшей его - как при жизни, так и посмертно - объектом, как восторженных похвал, так и ожесточенных нападок. Подробности жизни писателя, вплоть до самых неизвестных и "неудобных", в полной мере отражены в его новой биографии, принадлежащей перу Людмилы Сараскиной - известного историка литературы, автора пятнадцати книг, посвященных Достоевскому и его современникам.

Альфред Адлер , Леонид Петрович Гроссман , Людмила Ивановна Сараскина , Юлий Исаевич Айхенвальд , Юрий Иванович Селезнёв , Юрий Михайлович Агеев

Биографии и Мемуары / Критика / Литературоведение / Психология и психотерапия / Проза / Документальное