Читаем Гарем полностью

Девушка не отвечала. Она нажала пальцем на секретный замочек, крышка компендиума с щелчком отпрыгнула, и перед глазами Селии предстало ее собственное лицо. И надпись: «Как время и часы убегают прочь, так и жизнь человеческая клонится к закату. А как время и часы не поворотить вспять, не дай им умереть втуне».

Не в силах сделать ни шагу, забыв, где она, и не понимая, что с ней, Селия опустилась на ступеньку купальни и зарыдала. Она рыдала из такой глубины души, о существовании которой прежде даже не подозревала. Она оплакивала карие Тусу и Тату; двух несчастных женщин, которых она до нынешнего дня и не знала; оплакивала Гюляе-хасеки, опустившуюся на дно Босфора; оплакивала саму себя, почему ей удалось спастись при кораблекрушении, и оплакивала несчастных моряков, которым это не удалось; оплакивала своего погибшего отца и свою утраченную любовь. Оплакивала ее потому, что та оказалась вовсе не утраченной, а только что нежданно обретенной.

<p>Глава 31</p>

Стамбул, нынешние дни

Почти весь следующий день после того, как во сне ей привиделся визит Селии, Элизабет провела за чтением, не оставляя своей комнаты даже на минуту. Попозже, уже ближе к вечеру, она сошла в гостиную, собираясь разыскать Рашида и попросить его сбегать купить ей сэндвич, как вдруг наткнулась на Хаддбу и, к своему удивлению, поняла, что та стоит у двери в гостиную, ожидая ее.

— Э-э-эли-и-изабет, вы, оказывается, не ушли, я только что звонила в ваш номер. Очень рада, что застала вас. — С видом полнейшей невозмутимости она поманила девушку к подножию лестницы, где имелась небольшая комнатка. — У вас посетитель.

— Мехмед? — От радости ее сердце подпрыгнуло. — Он уже вернулся?

— Нет, моя дорогая, это не Мехмед… — Но прежде чем Хаддба договорила, за спиной Элизабет раздался знакомый голос:

— Привет, Элизабет.

Девушка круто обернулась. Да, это был он, и в точности такой, как прежде. Потертые джинсы, кожаная куртка, выражение глаз завзятого соблазнителя. И вопреки всем своим намерениям Элизабет ощутила, как поднимается в ней горячий жар желания.

— Мариус?

— Здравствуй, красавица.

— Что ты тут делаешь? — Боже, какой глупый вопрос она задала. — Как ты нашел меня? — Но теперь она сморозила еще большую глупость. Что заставляет ее улыбаться ему так?

— Приехал за тобой, крошка.

Его голос оставался совершенно тем же: мягкие тона, воркующие нотки; тот самый голос, который заставлял ее, забыв обо всем, подчиняться малейшим его желаниям, лишь бы услышать его снова.

— Извини, Мариус, я не…

Но, заглушая ее протест, он уже обнимал ее за плечи, целовал в губы.

— Ты убежала от меня, — прошептал он.

— Нет.

Она попыталась отстраниться, почувствовав, что его бедро плотно прижимается к ней.

«Что ему нужно от тебя? — услышала она мысленно голос Эвы. — Он даже не хочет тебя, для него важно лишь не выпустить добычу из рук».

— Как ты отыскал меня?

Элизабет подняла на него глаза и едва заметно вздрогнула. Что она испытывает сейчас, страх или волнение встречи? Его волосы, как всегда неряшливые, заметно отросли и теперь лежали, касаясь воротника куртки. Мариус стоял так близко к ней, что она ощущала его знакомый запах, запах мальчика-неряхи, который много курит и редко меняет белье, чувствовала, как пахнут его волосы и кожа, и слегка кислый душок от его куртки.

— Я соскучился по тебе, крошка, — услышала она.

Наглец. Как всегда, ухитряется не отвечать на вопрос.

Но, к своему изумлению, вдруг обнаружила, что ее рука уже обвивает его шею, пальцы зарываются ему в волосы. Почти шесть долгих недель забывания, и что толку?

— Может, мы поднимемся к тебе в комнату? Нам так нужно поговорить. — Его пальцы скользнули по ее спине вниз. — Я пытался убедить консьержку пропустить меня к тебе, но она уперлась на своем. Что это за старая кошелка?

Элизабет внезапно осознала присутствие рядом Хаддбы, ее внушительная фигура возвышалась всего в нескольких футах от них, и девушка явственно почувствовала исходящее от нее неодобрение.

«Он забавляется твоим сердцем».

Смущенная и испуганная, она обернулась к Хаддбе.

— Что вы сказали?

— Я ничего не говорила.

Хозяйка продолжала стоять неподвижно, и недовольство вопиющей невежливостью Мариуса проступило на ее лице так ясно, что Элизабет показалось, будто ее окатил холодный душ. Пристыженная, она опустила глаза.

— Извините. Хаддба, это Мариус. Мариус, эта дама — хозяйка пансиона, в котором я живу.

Мариус протянул руку в приветствии, но Хаддба демонстративно не подала своей и не шелохнулась. Серьги в ее ушах горели в полутьме, как два злых желтых глаза, а ее собственный взгляд мог бы поднять и мертвого.

— Доброго вам дня. — В этих словах открыто прозвучала неприязнь.

Когда они вдвоем оказались на улице, Мариус выглядел несколько озадаченным.

— Ф-фу, что за старая карга. — К разочарованию и облегчению Элизабет, он не попытался ее сразу обнять, а вместо этого, глубоко засунув руки в карманы куртки, зашагал по тротуару, слегка, по своей привычке, ее опережая. — Ты позволяешь ей командовать собой? Не спорь, я понял, что позволяешь. Ясно как день.

Перейти на страницу:

Все книги серии Селия Лампри

Алмаз
Алмаз

Корабль, на котором путешествовала дочь купца Селия Лампри, был захвачен пиратами. Девушку пленили и продали в гарем турецкого султана.Жених Селии, английский торговец Пол Пиндар, четвертый год ищет любимую. Однажды он узнает о турнире, проходящем в одном из лучших игорных домов Венеции. Приз — невероятной величины и чистоты алмаз, по слухам, украденный в Турции у самой Сафие Султан… Похитители алмаза видели Селию в гареме, и Пол надеется, что они знают, как ее спасти.Тем временем море выбрасывает на итальянский берег едва живую женщину с трудным младенцем. Она все время молчит, но спасители, жители бедной рыбацкой деревни, принимают ее за самую настоящую русалку…

Александр Вальман , Елена А. Макарова , Елена Макарова , Елена Макарова , Кэти Хикман , Татьяна Усеинова

Фантастика / Приключения / Исторические любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Ужасы и мистика / Романы

Похожие книги