— Что ж я могу сказать... — развёл руками толстяк. — Такого я ещё не видел!
— Они тоже! — подал голос Рагнар, указывая на плававшие неподалёку обломки норвежского корабля.
— Людям надо отдохнуть, да и корабли нуждаются в ремонте, — став серьёзным, произнёс Гарольд. — Займитесь этим, друзья мои, — обратился он к танам.
— А пир по случаю победы? — вскинул брови Сигевульф.
— Проголодался? — улыбнулся Гарольд. — Ничего, потерпишь. Сначала надо облегчить страдания раненых. Потом можно и пировать.
Таны отправились выполнять распоряжения, а граф сошёл на берег, встал у воды и о чём-то задумался.
— Рагнар, — негромко позвал он.
— Я тут, мой лорд, — отозвался оруженосец.
— Надо послать гонца...
— К королю?
— Да, — кивнул Гарольд, — но не только.
— Понял, мой лорд, — улыбнулся великан. — Сейчас же распоряжусь.
— И проследи, чтоб накормили и перевязали раненых викингов.
Всё исполню, мой лорд, — поклонился Рагнар и отправился выполнять поручение.
Сделав короткую передышку, Гарольд продолжил военные действия. Он стремительно сблизился с противником и в коротких стычках нанёс дружинам валлийцев и англов ряд поражений. Однако о решительной победе говорить было рано, ибо мятежники успели хорошо подготовиться к войне. Ожесточённые бои длились несколько месяцев. В ходе этих сражений Гарольду удалось оттеснить противника с саксонских земель и прижать к валлийским горам.
Однажды вечером, расположившись за походным столом, Гарольд под шум дождя обдумывал дальнейший план кампании. Откинулся полог, и в шатёр вступил Рагнар.
— Мой лорд! — произнёс оруженосец, протягивая пергаментный свиток. — Вести из Кента.
Гарольд просветлел и, поднявшись из-за стола, взял в руки послание. Он развернул свиток, пробежал его глазами, и лицо его помрачнело.
— Что случилось, мой лорд? — встревоженно спросил Рагнар. — Дурные вести?
— Леди Берта внезапно скончалась... — глухо проронил граф.
— Да упокой Господи её душу, — перекрестился Рагнар.
— А Эдита... понесла... — не удержавшись, широко улыбнулся Гарольд. — Бедная девочка, — тут же вновь помрачнел он. — Она же там совсем одна!
— Не тревожься, мой лорд, — улыбнулся оруженосец. — Дело известное. С ней Хильда, слуги... Так что всё будет в порядке.
— Легко сказать, — озабоченно проговорил граф, нервно прохаживаясь по шатру. — Рожать ведь не тебе... Немедленно отправь деньги в Кент.
— Исполню, мой лорд, — кивнул оруженосец.
— Так... Что ещё?.. Ещё нужны эти, как их там, повивальные бабки!.. — взволнованно добавил Гарольд.
— Их обязательно найдут, мой лорд, — попытался успокоить его Рагнар. — Хильда всё устроит.
— Что ты заладил, Хильда, Хильда! Она же ещё девчонка! — Граф раздражённо опустился на стул. Он нервно побарабанил пальцами по столешнице, покусал губу и с болью произнёс: — Эдита там страдает, а я сижу тут! Вот ведь беда!
— Не надо так тревожиться, мой лорд, — увещевал Рагнар. — Мы разделаемся с мятежниками и сразу направимся в Кент.
— Когда это будет?! — невесело вздохнул Гарольд. — К тому времени она успеет родить!
— Не успеет, — убеждённо заверил оруженосец. — У нас ещё пять-шесть месяцев.
— Ты уверен?
— Уверен.
— А если она разрешится раньше?
— Так не бывает, мой лорд, — рассмеялся Рагнар.
— Легко тебе смеяться, — проворчал Гарольд.
Оруженосец с любовью и сочувствием смотрел на него. Вместо мудрого и решительного полководца, перед ним сидел растерянный мужчина, напоминавший большого испуганного ребёнка. В этот момент в шатёр вступил коренастый широкоплечий хускерл.
— Что тебе, Иган? — хмуро осведомился Гарольд.
— Мой лорд, захвачен норманнский корабль.
— Что за корабль?
— Торговый, — пояснил Иган.
— Бог с ним... Отпустите с миром.
— На нём плыл подозрительный человек. Его доставили сюда.
— Соглядатай, наверно, — пожал плечами граф. — Зачем было тащить его сюда? Не могли разобраться на месте?
— Он просит принять его, мой лорд.
— Мало ли кто о чём просит! — раздосадованно бросил Гарольд. — Сейчас не до него!
— И что с ним делать?
— Допросить. Если соглядатай — повесить!
— Будет исполнено. — Хускерл собрался покинуть шатёр.
— Погоди, Иган, — остановил его Рагнар. — Мой лорд, может, стоит взглянуть? Повесить всегда успеем.
— Что на него смотреть? — проворчал Гарольд. — Ступай, Иган!
Хускерл поклонился, шагнул к выходу и, откинув полог, хотел было выйти наружу.
— Постой! — прозвучало за его спиной.
Иган замер и обернулся.
— Ладно, приведи его, — бросил Гарольд. — Рагнар прав, повесить всегда успеем.
Через минуту Иган ввёл в шатёр невысокого растрёпанного еврея. Тот бухнулся на колени и со страхом взглянул на графа. Гарольд смерил его холодным взглядом.
На вид незнакомцу было немногим более тридцати. Хрупкого сложения, длинноносый и испуганный, он производил жалкое впечатление. И тем не менее граф ощутил невольный интерес, что-то необычное светилось во взгляде этого странного человека.
— Кто ты?
— Меня зовут Соломоном, пресветлый лорд, — забормотал еврей. — Я звездочёт. Помогаю людям познать судьбу.
— Судьбу, говоришь? — поморщился граф. — Не люблю я вашего брата. Тёмный вы народец.