Читаем Гарольд Храбрый полностью

Гарольд с замиранием сердца слушал этот рассказ, слишком близки ему были переживания несчастных влюблённых. Раньше он с большим предубеждением относился к матери Эдиты, с трудом заставляя себя терпеть её присутствие. Теперь же она вызывала в нём лишь острое сочувствие, к которому примешивалось уважение — и в те времена большая любовь встречалась не часто.

   — Как будто чьё-то проклятие висит над женщинами вашего рода, — задумчиво сказал он, проведя рукой по лицу.

   — Я сама не раз думала об этом, милорд, — вздохнула леди Берта. — И даже ходила к гадалке, — смущённо добавила она.

   — И что сказала гадалка? — поинтересовался Гарольд.

   — Ничего определённого. Прочла надо мной заклинания, омыла заговорённой водой. Но, видно, всё это не очень помогает моей девочке, — закончила леди Берта, вытирая повлажневшие глаза.

Ничего, мы обратимся к Папе, — поспешил успокоить её Гарольд. — Его эдикт будет посильнее любого проклятья.

   — Да поможет нам Пресвятая Дева Мария, — истово перекрестилась женщина.

Они покинули покой, испытывали друг к другу тёплые дружеские чувства. У поворота коридора их поджидала взволнованная Эдита.

   — Всё хорошо, моя милая, — мягко произнесла мать, обнимая дочь. Гарольд лишь молча улыбнулся.

Ужин прошёл оживлённо. Леди Берта хлопотала, командуя прислугой, Гарольд рассказывал смешные истории, Эдита заливисто смеялась. А ночью ни он, ни она не могли уснуть. Светила полная луна, суетливые бабочки кружились под потолком, негромко стрекотали кузнечики. Гарольд вертелся на ложе, сгорая от желания, Эдита пребывала в сладких грёзах.

А затем началась просто сказочная неделя. Влюблённые гуляли средь холмов, собирали букеты полевых цветов, водили хороводы с парнями и девушками из соседнего селения...

— Ты не мог бы задержаться ещё на немного? — с надеждой спросила девушка, когда истёк последний день.

— Нет, милая, — покачал головой Гарольд, — но скоро я снова приеду.

* * *

Он выполнил своё обещание, появившись в усадьбе через три дня. Его усадили за стол, но он ел весьма рассеянно, о чём-то напряжённо раздумывая. Наконец, набравшись смелости, Гарольд предложил дамам провести несколько дней в его приморском поместье. Леди Берта поначалу смутилась, ибо такая прогулка в те времена была делом, мягко говоря, необычным. «Что скажут люди? » — встревоженно подумала она и собралась было отклонить предложение, но встретившись взглядом с дочерью и прочтя мольбу в её глазах, глубоко вздохнула и согласилась.

На следующий день Гарольд посадил женщин в карету и они отправились в путь. Леди Берта озабоченно хмурилась, служанка Хильда строила глазки Рагнару, Эдита не сводила глаз с возлюбленного.

Море встретило их тихим плеском волн и нежными ароматами морских трав. Эдита никогда не видела его прежде и, словно маленькая девочка, закружилась у кромки воды.

   — Какое оно большое и ласковое! — восторженно воскликнула она.

   — Море бывает разным, — улыбнулся Гарольд. — Это тебя оно встречает так ласково. Значит, сам морской царь к тебе благоволит.

Они провели в доме Гарольда несколько чудесных дней. Леди Берта успокоилась. Эдита светилась счастьем.

* * *

Однажды жарким июльским днём она с Гарольдом в очередной раз пришла к морю. Их сопровождали Рагнар и Хильда. Устав от духоты, Хильда опустилась на траву и прикорнула в тени ели. Рагнар присел подле, прислонился спиной к стволу и о чём-то задумался. А Гарольд с Эдитой медленно пошли у самой кромки воды.

Знойное солнце висело над их головами, горячий ветер по-хозяйски играл с морской волной, и лишь чайки, с ленивой грацией ловившие воздушные потоки, наблюдали за влюблёнными.

   — Как жарко, — вздохнула Эдита.

   — Да... — отёр лоб Гарольд и, смущённо взглянув на девушку, неуверенно предложил: — Не хочешь освежиться в воде?

Эдита зарделась и растерянно взглянула на него.

   — Ты можешь уйти за те камни, — поспешил пояснить Гарольд. — Там тебя никто не увидит. А я останусь тут.

   — Не знаю... — с сомнением произнесла девушка. Предложение было заманчивым, но усвоенные с детства правила поведения подняли бурю в её душе.

   — Что случится, если ты искупаешься? — пожал плечами Гарольд. — Тут ведь никого нет. А я покараулю.

   — Что ж, пожалуй, — опустила голову Эдита, почувствовав, как краска заливает её лицо. Она неуверенно двинулась к камням, остановилась возле них и оглянулась.

   — Только ты не подходи! — попросила девушка. — А то я обижусь.

   — Нет, конечно, — заверил Гарольд. — Я буду сторожить.

Эдита скрылась за камнями и через несколько минут оттуда послышался плеск воды. Гарольд представил, как волна ласкает нежное тело возлюбленной, и его обдало жаром. Какое-то время он боролся с желанием, затем, не выдержав, сделал шаг к камням. Однако, тут же устыдившись, замер на месте.

Прошла минута-другая, одежда Гарольда буквально намокла от пота. Он огляделся по сторонам и принял решение тоже окунуться, благо в стороне от того места, где купалась Эдита, высилась ещё одна куча камней. Гарольд решительно направился туда, сбросил одежду и ступил в воду. Она обдала его лёгкой прохладой, граф глубоко вздохнул и нырнул в набегавшую волну.

Перейти на страницу:

Все книги серии Великие властители в романах

Похожие книги

Великий перелом
Великий перелом

Наш современник, попавший после смерти в тело Михаила Фрунзе, продолжает крутится в 1920-х годах. Пытаясь выжить, удержать власть и, что намного важнее, развернуть Союз на новый, куда более гармоничный и сбалансированный путь.Но не все так просто.Врагов много. И многим из них он – как кость в горле. Причем врагов не только внешних, но и внутренних. Ведь в годы революции с общественного дна поднялось очень много всяких «осадков» и «подонков». И наркому придется с ними столкнуться.Справится ли он? Выживет ли? Сумеет ли переломить крайне губительные тренды Союза? Губительные прежде всего для самих себя. Как, впрочем, и обычно. Ибо, как гласит древняя мудрость, настоящий твой противник всегда скрывается в зеркале…

Гарри Норман Тертлдав , Гарри Тертлдав , Дмитрий Шидловский , Михаил Алексеевич Ланцов

Фантастика / Проза / Альтернативная история / Боевая фантастика / Военная проза