Читаем Гарольд Шекспир полностью

Сумерки сгущались, гоблины продолжали идти, Ши старался превозмочь боль, но вдруг процессия остановилась и стала готовиться к ночлегу. Они бросили его, шест и все остальное на влажную землю. Это хотя бы позволило расслабить мышцы и хоть как-то облегчило подачу крови к его отекшим конечностям. Боль стала отступать.

Ши наблюдал за происходящим в лагере, а там разгорелась ожесточенная словесная перепалка. Спор возник из-за того, что те, кому поручили разжечь костер, никак не могли этого сделать. После недавнего шторма все вокруг было еще сырым, и никто из гоблинов не мог развести огонь.

Когда Ши, лежа на земле, старался лечь поудобнее, он потерся локтем о карман. Его зажигалка была там! В его саднящей голове начал складываться план действий.

— Эй, эй, ты! — обратился Ши к гоблину с кислым озлобленным выражением зеленого лица, Наблюдавшему за безуспешными попытками собратьев развести огонь.

Тот подошел к Ши; теперь выражение его лица было озадаченным и одновременно любопытным.

— Да, я обращаюсь к тебе! Я могу показать, как разжигать огонь, и ты сразу прославишься.

Гоблин опустился на колени и внимательно посмотрел в лицо Ши.

— Что ты болтаешь, несчастный пленник? — пробурчал он. — Какой огонь можно развести в такую сырость?

— Твоим друзьям это не под силу. Но мне известны кое-какие магические трюки, с помощью которых ты сможешь моментально раздуть пламя — не хуже, чем при лесном пожаре.

— Ну тогда показывай, — сказал гоблин.

— Сперва ты должен меня развязать, а то мне не произнести как надо заклинания… и не беспокойся, я не сбегу, — успокоил его Ши.

Пришлось немного поспорить и попререкаться, прежде чем ему удалось убедить гоблина, но в конце концов Ши сел и вздохнул с облегчением, глядя на свои освобожденные от пут руки. Он дал гоблину свою зажигалку и объяснил, как она работает. Гоблин пришел в неописуемый восторг и, вскочив на ноги, уже было понесся хвастаться диковиной перед своими сотоварищами.

Ши схватил гоблина за руку и сказал:

— Эй, послушай, я ведь показал тебе только половину того, что собирался. Сейчас мы приготовим немного огненной воды, которая нам необходима для дальнейшего. Мне нужны ведро воды и небольшая веточка.

Ши развязал веревки на ногах, пока гоблин бегал за водой. Он вернулся, неся в руках зазубренную оловянную чашу, до половины наполненную грязной водой, и намокшую ветвь, отломанную от сухого дерева. Ши замедленными церемонными движениями поставил чашу на землю и бросил в нее несколько щепок, отломанных от ветки. Выбрав самую большую щепку, он острым куском камня нацарапал на ней буквы.

Ненадолго задумался. С того времени, когда он учил органическую химию, утекло довольно много воды. Продукт, который он собирался сейчас получить, состоял из нескольких сложных молекул. Он нацарапал формулу изопарафина, нафтена и олефина. Ши принялся размешивать смесь веточкой и произносить заклинание:

Как из земли по скважинам наверх струею рветсяНектар, который черным золотом зовется,Чтобы затем автомобили оживить и гнать их сквозь пустыни и сугробы,Так ты по моему приказу изменись и стань горючим самой высшей пробы.

Жидкость в чаше потемнела и почти сразу сделалась красновато-коричневой; стоявшие вокруг и с любопытством наблюдавшие за происходившим гоблины разом загоготали в благоговейном страхе. Ши принюхался к запаху, исходившему от чаши. Запах был весьма обнадеживающим. Он протянул чашу гоблину, державшему в руках зажигалку.

— Полей этой жидкостью сверху ветки, которые вы собрали для костра, а затем сделай то, чему я тебя уже научил.

Он показал гоблину большой палец, подвигал им вниз и вверх и хитро подмигнул ему. Гоблины немедленно двинулись к разложенному костру, чтобы зажечь его, а Гарольд, приняв безразличный вид, дабы не вызвать ни малейшего подозрения, стал ждать роковой вспышки.

Он не думал, что вспышка и последующий за ней взрыв будут настолько сильными, что земля в долине задрожит, как при землетрясении. Взметнувшийся к небу столп огня вызвал настоящий переполох и панику. Ши юркнул в кусты, а затем понесся что было духу по каменистому склону холма, оставляя клочья брюк на терновых колючках. Добежав до высокой гряды, он на мгновение остановился и прислушался. Гоблины были где-то рядом.

На вершине холма заросли терновника были не очень густыми, и это обстоятельство обеспечило Ши значительное преимущество в беге. Гоблины, преследовавшие его ниже по склону, осыпали друг друга бранью и проклинали появление Ши на свет. Внезапно путь Гарольду преградила скала с почти отвесными склонами. Ши начал карабкаться вверх, в то время как гоблины быстро приближались.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дипломированный чародей, или Приключения Гарольда Ши

Дипломированный чародей
Дипломированный чародей

Фэнтезийная сага Рѕ приключениях несравненного мастера чародейства Гарольда РЁРё, выходящего СЃСѓС…РёРј РёР· РІРѕРґС‹ любых фантастических океанов, принесла ее авторам, Р›. РЎРїСЂСЌРіСѓ РґРµ Кампу Рё Флетчеру Прэтту, всемирную славу. Сметливый симпатичный герой, вдобавок РєРѕ всему Рё СЃ дипломом, кочует РёР· РјРёСЂР° РІ РјРёСЂ, попадая то РІ царство Фей, то РІ древнюю холодную Скандинавию, то встречается РЅР° своем пути СЃ неистовым, хоть Рё благородным Роландом. Главное РїСЂРё подобных встречах — держать наготове меч Рё РЅРµ забывать Рѕ навыках чародея.Содержание:1. Ревущая труба (перевод Рђ. Лисочкина)2. Математика волшебства (перевод Рђ. Лисочкина)3. Железный замок (перевод Рђ. Лисочкина)4. Стена змей (пер. Рђ. Лисочкина, Р®. Р

Лайон Спрэг Де Камп , Флетчер Прэтт , Флетчер Спрэг Прэтт

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги