И три дня подряд молодой человек вел слежку за учителем. Однако без особых успехов: Гарри Диксон вел себя, как обычный гуляющий человек, если не считать того, что прогуливался он в ночное время в глухих кварталах по соседству с Саусворк-Парком, там, где сильны запахи и шумы большого порта.
Разозленный сыщик оттащил Тома в сторону.
— Пропащий вечер, — проворчал он. — Вообще, я знаю, что вы уже три дня выслеживаете меня, Том. Мне было даже забавно. Но самое лучшее развлечение не может длиться бесконечно; надо уметь поставить точку. На сегодняшний вечер довольно. Вы едва не погубили плоды долгих действий, противодействий и размышлений.
— Прошу вас, учитель, — умоляюще произнес Том, — покончите с таинственностью. Скажите, что вы задумали?
Гарри Диксон недовольно тряхнул головой.
— Пошли! Если человек, за которым я слежу, что-то заподозрит, нам здорово не повезет.
— Нам грозит опасность? — наивно удивился молодой человек.
— Повторяю, у нас почти столько же шансов ускользнуть от него, как у козленка избежать когтей тигра!
Том огляделся. Но видел вокруг лишь темные здания, грязные склады, развалившиеся лачуги, среди которых выделялся высокий дом, безобразно грязный и с виду давно заброшенный.
— Я видел, как вы несколько раз заходили в этот безлюдный дом.
Гарри Диксон нервно закрыл ладонью рот Тома.
— Лучше помолчать, малец! Пошли домой, а то начнете призывать в свидетели фонари!
Они быстрым шагом пошли прочь, но только через четверть часа добрались до первой станции подземки, которая вскоре доставила их в центр города на Бейкер-стрит.
Когда они оказались дома, Том немного удивился, с каким подозрением учитель осмотрелся, словно ожидал, что из-за опущенных штор или из-под стола выскочит какой-то укрывшийся там преступник.
В дверь постучали, и Диксон вздрогнул.
Но это была миссис Кроун. Она хотела узнать, подавать ли чай.
— Вы нервничаете, господин Диксон! — воскликнул молодой человек.
Учитель с раздражением махнул рукой. Было видно, что он устал.
— Ну, да! Да… признаюсь. Нервничаю. Все время повторяю себе, что так дрожат от ужаса охотники на львов в джунглях, когда слышат приближающийся рык хищников… Сегодня я их хорошо понимаю!
— Значит, вы преследуете большого хищника, учитель? — спросил Том, не скрывая удивления.
— Я ни за кем не охочусь. Я только наблюдаю. Но мне кажется, что нахожусь перед весьма опасным хищником, который стоит тех, кто разгуливает в джунглях с ружьем в руках.
— Но вы же не на тропе войны, господин Диксон.
— Ваша правда, Том, — кивнул сыщик, — но боюсь, что вскоре придется на нее ступить.
Молодой человек попытался задать новые вопросы и вытянуть дополнительные сведения, но сыщик принялся просматривать газеты, с недовольством и раздражением отвечая на его вопросы невразумительным мычанием.
Том Уиллс любил наблюдать за читающим учителем. Это были единственные мгновения, когда его лицо теряло непроницаемость и даже освещалось неожиданными эмоциями. Том ожидал, что учитель узнает что-то новое…
Он хотел задать новый вопрос, но заметил, что учитель нахмурился.
«Слава богу! Перестанем киснуть в бездействии», — подумал Том.
Гарри Диксон машинально отметил ногтем заинтересовавшую его статью, отбросил газету, взял новую.
Том поднял газету и стал искать отмеченную статью. Нашел ее, но был разочарован. Эта была небольшая заметка об ученой конференции, которая состоится в Промышленном университете Южного Кенсингтона.
— Интересно, почему вас вывела из себя конференция по высшей математике? — как бы невинно спросил он.
Гарри Диксон отбросил газету.
— Несносный мальчишка! — воскликнул он. — Я знаю, почему следует вас опасаться!
Но Том с удовольствием отметил, что учитель раздражен не так, как хотел казаться.
— Послушай, малыш! В один из дней я, может быть, буду должен посвятить вас в то, что сегодня вызывает во мне смутные страхи. Ну, о чем повествует сия статейка?
— Доктор Друм будет говорить о гипергеометрических вероятностях… — с жалким видом ответил Том. — Черт подери, если бы я только знал, что это значит!
— Я не более вас разбираюсь в этих областях высшей абстрактной математики, в которых сведущи только несколько ученых, — признался Гарри Диксон.
— Как доктор Друм, одно из светил современной науки, — закончил Том Уиллс.
— Как доктор Друм, — словно эхом подтвердил Диксон.
Том Уиллс с недоумением смотрел на учителя.
Лицо сыщика было беспокойным, оно выражало даже некоторый ужас. Молодому человеку было непривычно видеть учителя в таком состоянии.
— Что вы думаете о докторе Друме? — спросил Том.
Гарри Диксон вздрогнул.
— Том, я сказал вам, что сильно нервничаю… Ну, раз я решил поделиться с вами некоторыми соображениями, знайте: я наблюдаю именно за доктором Друмом.
У Тома от удивления округлились глаза.