Читаем Гарри и его гарем – 4 полностью

После этой истории я засомневался, что в моей руке настоящий феникс. Возможно, какая-то иная птица. С другой же стороны, Дарки говорила, что маленьких фениксов никто не видел, а значит, и никому неизвестно, как они выглядят. Вдруг это и правда феникс, но пока ещё не полыхает огнём в силу возраста? Ну или один из видов.

Так как день быстро уступал место вечеру, птица визуально светилась ещё сильнее, вполне заменяя нам факел. Оставалось уже не так много, а силы кончались. Именно поэтому я вскоре перешёл на бег, и Дарки была вынуждена бежать вслед за мной.

* * *

— Вождя! — заголосил я, едва забежал на территорию племени. — Скорее позовите вождя!

За мной вторила Дарки, но уже на их языке.

На меня, обескураженные и взволнованные, глазели все без исключения. А мне не было до этого дела: магический запас уходил каждую секунду, и я чувствовал, что руке становится всё теплее и теплее. Теплее и теплее. Если вождь не успеет, я отпущу птицу, и пусть потом сами её ловят!

Вождь вышел из дома, увидел меня с птицей и снова зашёл, чтобы выйти с круглым, плоским и прозрачным камнем диаметром около полуметра. Дарки торопливо что-то говорила ему на своём. Вождь кивнул несколько раз и ответил ей, после чего, держа камень, вытянул руки вперёд, напротив меня.

— Он сказал, что ты можешь отпускать феникса, Гарри, — сказала мне Дарки, улыбаясь. — Да, это настоящий маленький феникс.

— Точно отпускаю? А если улетит? — решил я уточнить, пока ещё было терпимо держать его.

— Точно-точно. Отпускай. Вождь знает, что говорит.

Я расправил ладонь, позволяя маленькому фениксу лететь. Он же вместо этого посмотрел на меня, повернув голову, как попугай.

— Лети-лети, тебя ждут.

Словно поняв мои слова, феникс повернулся к вождю. Помедлил, будто о чём-то подумал, и, взмахнув крыльями, полетел прямо навстречу необычному камню в руках вождя.

Встретившись с плоскостью камня, феникс полыхнул слепящим огнём — и отпечатался, исчезнув. Теперь на камне осталась печать, какая была на том самом валуне. Из одного места перенесли в другое. Казалось, это было совсем не сложно, если бы не защита, с которой нам пришлось повозиться. Хотя не так уж мы и повозились, больше друг другом насладились.

Вождь тем временем поднял над головой камень и громко, на всё поселение, зачитал непонятную мне речь. По всей округе народ стал стягиваться, глядя на меня как на героя. Мне аж некомфортно стало от внимания стольких эльфов.

После этого вождь поговорил с Дарки и унёс с собой камень, зайдя в свой дом.

Дарки же подошла ко мне, за ней подтянулись Блиди и Адди.

— Вождь очень доволен. Он просил передать тебе искреннюю благодарность от имени всего племени и от него лично.

— Это я уже и так понял. А что там с вознаграждением?

— Да, этот момент интересует больше всего, — подключилась к беседе Блиди.

— Он даст всё, что обещал, тогда, когда мы решим выдвигаться в путь.

— Ну а чего мы тогда ждём? Ночевать снова — у нас мало времени.

— Ночью в море опасно, — напомнила мне Адди. Да, ей то нападение точно запомнилось на всю жизнь.

— Нас теперь больше — это первое. Второе — я могу пользоваться магией, Дарки — тоже. Блиди на всякий случай кого-то из нас сможет поднять с помощью левитации. И у нас будет оружие. Так что надо отправляться в путь. Только я бы перед этим поел. Есть возражения?

Конечно, все хотели поскорее покинуть острова, даже Адди, которую родные края уже не радовали, поэтому с помощью Дарки мы получили сытный ужин.

Отужинав, встретились с вождём. Он выдал дополнительное оружие для остальных, и Адди, к моему удивлению, не стала исключением. Также вручил примерную карту, по которой можно добраться до развитого племени, факелы, воду и алкоголь, еду в дорогу. Вождь дал больше, чем обещал, за что я был ему крайне благодарен.

Последним вознаграждением была лодка с вёслами. Увы, она стояла не на берегу, поэтому нам предстояло тащить её туда самостоятельно. Чтобы не напрягать девчонок, я решил взять эту задачу на себя, к тому же нужно ведь пользоваться увеличенной физической силой.

Попрощавшись с вождём и со всеми остальными, мы двинулись к берегу без задержек. Первой шла Дарки, используя карту и факел, за ней — Адди. Третьим брёл я, таща на себе здоровенную лодку с вёслами, а замыкала наш отряд Блиди. Можно сказать, я был защищён со всех сторон, потому что сам не имел возможности воспользоваться оружием.

На берегу я спустил лодку на воду, дождался, когда все в неё заберутся, и запрыгнул сам. Настроение у меня было отличное, так что я с удовольствием начал грести, снова пользуясь силой.

Перейти на страницу:

Похожие книги