Генрих даже избегал появляться в доме банкира, тем более что там гостила приехавшая из Кенигсберга Амалия с мужем Фридлендером. Все-таки ему пришлось повидаться с ними. Поэт с горечью подумал, что одиннадцать лет разлуки выветрили аромат любви. В уме вертелись написанные им когда-то строчки:
Покуда я медлил, вздыхал и мечтал,
Скитался по свету и тайно страдал,
Устав дожидаться меня наконец,
Моя дорогая пошла под венец
И стала жить в любви да в совете
С глупейшим из всех дураков на свете.
Моя дорогая чиста и нежна,
Царит в моем сердце и в мыслях она.
Пионы щечки, фиалки глазки.
Мы жить могли бы точно в сказке.
Но я прозевал мое счастье, друзья,
И в этом глупейшая глупость моя.
Гейне хотел во что бы то ни стало вырваться из Гамбурга. Неожиданно он получил приглашение от мюнхенского издателя барона Котта занять место одного из редакторов газеты "Политические анналы". Поэт с радостью согласился и в последних числах октября отправился в Мюнхен. Путь Гейне лежал через Геттинген, Кассель, Франкфурт, Штутгарт.
В Геттингене его дружелюбно принял профессор Сарториус, один из немногих геттингенцев, не пострадавших от стрел Гейне. В Касселс Гейне пробыл неделю в обществе Якоба и Вильгельма Гриммов, сказки которых он очень любил, а их третий брат Людвиг, известный художник, нарисовал портрет Гейне. Поэт посмеивался над романтической приукрашенностью своего облика: "Длинное немецкое лицо, очи, полные тоски, подъяты к небесам".
Во время пребывания во Франкфурте-на-Майне он охотно встречался с Людвигом Берне, входившим в моду радикальным публицистом; в Штутгарте повидался с журналистом Вольфгангом Менцелем, товарищем по Боннскому университету. Гейне тогда и не подозревал, что через несколько лет Менцель станет его злейшим врагом и прислужником реакции.
Гейне льстила его популярность, но в Гейдельберге ему довелось познакомиться с ее оборотной стороной. Он навестил своего брата Макса, учившегося там на медицинском факультете, и вместе с ним и другими студентами совершил прогулку в горы. Вюртембергскнй полицейский подошел к нему и спросил, не имеет ли он честь видеть перед собой поэта Гейне. Растроганный таким вниманием со стороны прислужника власти, Гейне весело подтвердил, что он действительно поэт. Но тут же его постигло горькое разочарование, когда полицейский заявил, что именем закона он должен немедленно покинуть границы Вюртембергского княжества, иначе ему грозит арест. Пришлось срочно оставить Гейдсльберг.
"НОВЫЕ АФИНЫ"
В застекленной галерее загородного мюнхенского ресторана в солнечный зимний день 1827 года за столиком сидели двое: один - пожилой, солидный и сосредоточенный, другой-молодой, с нервными, порывистыми движениями. Он возбужденно что-то доказывал старшему, и его красивые белые руки взлетали вверх, словно рвались за полетом мысли. Тот, что постарше, был мюнхенским журналистом, редактором газеты "Политические анналы", по фамилии Линднер; его собеседник-Генрих Гейне, который недавно приехал в столицу Баварии и совместно с ни-м редактировал газету.
- Я не укоряю вас, дорогой Гейне, - рассудительно говорил Линднер, - вы еще молоды и рветесь в бой.
Я лучше вас знаю условия жизни в нашем королевстве.
Если мы пойдем по вашему пути и будем задевать католическую партию, паша газета приобретет несколько сот новых подписчиков из числа либералов. Но это продлится недолго. Газету закроют, а нас с вами вышлют, пожалуй, из Баварии. Наш издатель барон Котта слишком стар, чтобы подвергаться таким испытаниям, и он никогда не был под подозрением у властей.
Гейне с досадливым выражением лица слушал размеренную, поучающую речь Линднера. Вдруг он улыбнулся: сколько людей хотят его образумить, убедить в том, что надо отказаться от безрассудства! Вот Губиц моложе Линднера, а говорил ему все то же. Но Гарри не хочет и не умеет быть благоразумным в том духе, как этого желают благонамеренные господа.
- Нет, дорогой Линднер, - сказал Гейне, - очевидно, мне не место в Германии. Я ведь давно помышляю о том, чтобы уехать в Париж. Что меня удерживает от этого? Одно маленькое обстоятельство: я люблю родину и вряд ли смогу жить вдали от нее. Что касается ваших упреков, они не совсем справедливы. Ведь я добросовестно работаю в газете и оказываю ей большую услугу тем, что не пишу в ней. Мои статьи создали бы дурную репутацию и барону Котта и вам.
Линдиер засмеялся:
Вы так талантливы, Гейне, что иной раз можно пожертвовать и репутацией. Но язык... язык ваш-это жало змеи...
- Ах, Линднер, - воскликнул Гейне, - к чему такая ирония!
Девушка, разносившая на подносе пиво, приняла восклицание Гейне за обращение к ней и быстро сказала:
- У нас, господин, нет такого пива-"ирония", но я могу принести францисканское или брауншвейгское.
- Два францисканских, - со смехом сказал Гейне и, обращаясь к Линднеру, добавил: - Я уже успел полюбить Мюнхен, и многое в нем мне кажется приятным, но самое ужасное то, что "иронию" заменяют францисканским' ханжеством.
Лииднер укоризненно покачал головой: