Читаем Гарри Поттер и Дары Смерти(astronom_bash.ru) полностью

— Большое спасибо за столь мудрые слова, Хищник, — произнес Ли. — Дорогие слушатели, мы подошли к концу очередного выпуска «ПоттерFM». Мы не знаем, когда сможем появиться в эфире снова, но верьте, мы вернемся. Крутите ручку приемника, а следующий пароль будет «Хмури». Берегите друг друга. Храните веру. Спокойной ночи.

Регулятор настройки повернулся сам собой, и огонек на нем погас. Гарри, Рон и Гермиона все еще сияли от радости. Знакомые голоса друзей придавали уверенности; Гарри так привык к их одиночеству, что чуть не забыл о том, что другие сопротивлялись Волдеморту. А теперь он будто очнулся после долгого сна.

— Здорово, а? — счастливо произнес Рон.

— Изумительно, — откликнулась Гермиона.

— Очень храбро с их стороны, — с восхищением выдохнул Гарри. — Если только их обнаружат…

— Ну, они же все время меняют место, так? — возразил Рон. — Как и мы.

— Разве ты не слышал, что сказал Фред? — возбужденно спросил Гарри; теперь, когда передача закончилась, мысли снова вернулись к предмету его одержимости. — Он за границей! Он все еще ищет Палочку, я знаю!

— Гарри…

— Ну Гермиона, почему ты так не хочешь признать это? Вол…

— ГАРРИ, НЕТ!

— … деморт ищет Старшую палочку!

— Нельзя называть имя! — заорал Рон, вскакивая на ноги, когда снаружи палатки раздался громкий треск. — Я говорил тебе, Гарри, говорил же, нельзя больше произносить его… мы должны наложить защитные чары, быстро… вот как они находят…

Тут Рон резко замолчал, и Гарри понял, почему. Вредноскоп на столе начал светиться и вертеться; они слышали голоса, раздающиеся все ближе и ближе — грубые и возбужденные. Рон вытащил из кармана делюминатор и щелкнул им — лампы тут же погасли.

— Выходите оттуда с поднятыми руками! — раздался из темноты хриплый голос. — Мы знаем, что вы там! Тут на вас направлено полдюжины палочек, и нам наплевать, в кого попадет проклятие![37]

<p>Глава двадцать третья — Малфой-Мэнор</p>

-

Гарри посмотрел на друзей — на едва видные в темноте силуэты. Увидел палочку Гермионы, направленную не к выходу, а почему-то прямо ему в лицо. Хлопок, вспышка белого света, и Гарри, внезапно ослепнув, скорчился от боли. Схватился руками за лицо — лицо стремительно распухало. Тяжелые шаги приблизились.

— Вставай, падаль.

Чьи-то руки грубо дернули Гарри вверх, заставили подняться. Прежде чем он смог помешать, кто-то быстро обшарил его карманы и вытащил терновую палочку. Гарри прижал руки к ставшему неузнаваемым лицу — лицо невыносимо болело, стало похоже на туго надутый воздушный шар, словно от какой-то чудовищной аллергии. Глаза превратились в узкие щелочки, сквозь которые он едва мог видеть. Очки свалились, когда его выволокли из палатки. Теперь он видел лишь расплывчатые очертания фигур — кажется, четверо или пятеро человек силой тащили Рона и Гермиону наружу.

— Отвали от нее! — заорал Рон. Гарри услышал звук удара — кулак врезался в человеческую плоть, и Рон замычал от боли.

— Нет! Не трогайте его, не трогайте! — закричала Гермиона.

— Если твой хахаль у меня в списке, это покажется ему цветочками… — произнес отвратительно знакомый, скрежещущий голос. — Сладкая девочка… какое горлышко! Я умею ценить нежную кожу…

Гарри почувствовал мучительный спазм: он узнал этот голос. Фенрир Грейбэк, оборотень, поставивший свою звериную жестокость на службу Упивающимся, в обмен на право носить их мантию.

— Обыщите палатку! — крикнул другой голос.

Гарри швырнули на землю лицом вниз. Рядом с ним рухнуло еще одно тело: Рон. Из палатки доносился грохот — обыскивавшие крушили мебель.

— Ну что ж, посмотрим, кто нам попался… — послышался издевательски торжествующий голос Грейбэка. Гарри перевернули на спину, в лицо ударил луч света. Грейбэк захохотал.

— Этого придется сливочным пивом запивать… Чего это с тобой, уродец?

Гарри помедлил с ответом.

— Я спросил, — повторил Грейбэк, сопроводив свои слова ударом в солнечное сплетение. Гарри согнулся от боли. — Я спросил: что с тобой случилось?

— Ужалили, — пробормотал Гарри. — Меня ужалили.

— Похоже на то… — сказал другой голос.

— Как зовут? — рявкнул Грейбэк.

— Дадли, — ответил Гарри.

— Имя?

— Я… Вернон. Вернон Дадли.

— Глянь в списке, Скэбиор, — сказал Грейбэк, и, судя по шагам, переместился ближе к Рону. — А ты у нас кто, рыженький?

— Стэн Шанпайк, — ответил Рон.

— Ни хрена, — сказал человек, которого называли Скэбиор. — Знаем мы Стэна Шанпайка, помогал нам чуток.

Снова раздался удар.

— Я Барди, сказал Рон, и Гарри понял, что рот друга полон крови. — Барди Бизли.

— В смысле — Уизли… — рыкнул Грейбэк. — Так ты хоть и не грязнокровка, но родич предателей крови… И наконец — ваша прелестная подружка… — По спине Гарри побежали мурашки от пакостного сладострастия в его голосе.

Все захихикали.

— Полегче, Грейбэк! — сказал Скэбиор.

— Ну что ты, я ж не буду кусать ее прямо сейчас. Посмотрим, вдруг она шустрее вспомнит свое имя, чем Барни. Кто ты, лапочка?

— Пенелопа Клируотер, — ответила Гермиона. Ее голос звучал напуганно, но убедительно.

— По крови?

— Полукровка, — сказала Гермиона.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже