Читаем Гарри Поттер и Дары Смерти(astronom_bash.ru) полностью

— О, да, — Гермиона в ужасе вскочила на ноги, заставив книги летать в разных направлениях. — Мы сейчас придем… Извините…

Бросив полный страдания взгляд на Гарри и Рона, Гермиона вышла из комнаты вслед за миссис Уизли.

— Я чувствую себя домовым эльфом, — пожаловался Рон, потирая лоб. Они с Гарри тоже последовали за Гермионой. — Вот только никакого удовольствия от работы не получаю. Чем раньше закончится эта свадьба, тем счастливее я буду.

— Точно, — ответил Гарри. — Тогда нам останется всего лишь найти какие-то хоркруксы. Плевое дело.

Рон рассмеялся, но при виде огромного количества подарков в комнате миссис Уизли резко замолчал.

Делакуры прибыли на следующий день утром, в одиннадцать часов. К этому времени Гарри, Рон, Гермиона и Джинни почти ненавидели семью Флер. Рон крайне неохотно поднялся наверх и сменил носки на одинаковые, а Гарри, тоже нехотя, попытался пригладить волосы. Когда их, наконец, посчитали нормально одетыми, молодые люди прошли на залитый солнцем двор, ожидая гостей.

Гарри никогда не видел дворик таким опрятным. Ржавые котлы и старые резиновые сапоги, обычно валявшиеся около двери, исчезли. На их месте появились два куста трепетальника, по одному с каждой стороны двери. Ветра не было, но они все равно медленно колыхались, создавая эффект волны. Цыплят заперли в курятнике, площадку около дома подмели, сад пропололи и в целом привели в порядок. Гарри, которому нравилась некоторая запущенность, подумал, что сад выглядит заброшенным, неживым без шныряющих туда-сюда гномов.

Гарри потерял счет защитным заклятьям, наложенным Министерством и Орденом, и был только уверен, что аппарировать прямо к дому нельзя. Поэтому мистер Уизли пошел встречать Делакуров на вершину ближайшего холма, куда те прибывали через портключ.

Их появление было ознаменовано непривычно высоким смехом мистера Уизли. Он показался в воротах, увешанный сумками и показывающий дорогу ослепительно красивой светловолосой женщине в длинной ярко-зеленой мантии. Это могла быть только мать Флер.

— Maman! — вскричала Флер, бросившись к женщине и обняв ее. — Papa!

Отец Флер не шел ни в какое сравнение со своей женой: он был на голову ее ниже, полноват и носил маленькую черную остроконечную бородку. Однако выглядел он очень дружелюбным. Мсье Делакур, в сапогах на высоких каблуках, подбежал к покрасневшей миссис Уизли и дважды поцеловал ее в каждую щеку.

— Ви испытали столько т’удностей! — пробасил он. — Фле’ гово’ит нам, что ви много ‘аботали.

— О, пустяки! — прощебетали миссис Уизли. — Ерунда!

Рон сорвал свою злость на гноме, показавшемся из-за нового куста.

— До’огая хозяйка! — мсье Делакур держал руку миссис Уизли в своих пухлых ладошках и светился от радости. — Ми польщени предстоящим союзом наших семей. Позвольте представить мою суп’угу, Апполлину.

Мадам Делакур подплыла ближе и наклонилась, чтобы облобызать миссис Уизли.

— Enchante,[9] — произнесла гостья. — Ваш муш ‘ассказивал нам такие смешние исто’ии!

Мистер Уизли громко рассмеялся, но миссис Уизли сурово на него глянула, и он немедленно замолчал и придал лицу выражение, приличествующее человеку, находящемуся около постели больного друга.

— Ви, конечно, вст’ечали мою младшую дочь, Габ’иэль! — сказал мсье Делакур. Габриэль была точной копией Флер в миниатюре: одиннадцатилетняя девочка с серебристыми волосами по пояс. Она ослепительно улыбнулась и обняла миссис Уизли, застенчиво глянула на Гарри и захлопала ресницами. Джинни громко прочистила горло.

— Ну, входите! — радостно позвала всех миссис Уизли и проводила Делакуров в дом со множеством «только после Вас», «Ну нет, что Вы!» и «Не стоит благодарности!».

Вскоре стало ясно, что Делакуры — приятные, всегда готовые помочь гости. Их все устраивало, и они желали принять участие во всех этапах подготовки свадьбы. Мсье Делакур называл все — от плана рассадки гостей за столом до туфель подружек невесты — «оча’овательным». Мадам Делакур лучше всех присутствовавших удавались хозяйственнее заклинания — она трижды очистила плиту. Габриэль ходила хвостом за сестрой, пыталась хоть чем-нибудь помочь и непрерывно трещала по-французски.

С другой стороны, Нора не была рассчитана на такое количество гостей. Мистер и миссис Уизли теперь спали в гостиной, отклонив возражения мсье и мадам Делакур, которые разместились в хозяйской спальне. Габриэль ночевала с Флер в бывшей комнате Перси. Биллу предстояло делить помещение с Чарли, своим шафером, когда тот приедет из Румынии. Возможности всем вместе продумать план практически не было, и от безысходности Гарри, Рон и Гермиона вызвались покормить цыплят, только чтобы сбежать из переполненного дома.

— Но она и здесь не оставляет нас в покое, — проворчал Рон. Вторая попытка встретиться провалилась из-за миссис Уизли, вышедшей из дома с корзиной грязного белья в руках.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже