На Гарри нахлынуло чувство вины, но он его поборол. Он не рассказал про Обращение никому из Р.Д., хоть и знал, что должен был. Просто он не мог избавиться от ощущения, что чем меньше народу об этом знало, тем лучше.
— Зато ты будешь в опасности! Меня такой обмен совершенно не устраивает.
— И что с того, Ремус? Даже если ей вздумается меня прикончить, истязать, выдрать мне глаза (в оригинале у автора несколько другие “шарики”, но в русском “они” прозвучали бы неадекватно ситуации — прим. пер.) и повесить на елку вместо игрушек — что с того?
Какое-то время Люпин молчал.
— Кого ты защищаешь, Гарри? Кто тебе так дорог, что ты готов сдаться, наплевав на последствия для себя самого и всего остального мира, просто чтобы Аллегра не добралась до этого человека? — Гарри грузно опустился на кушетку, но промолчал. — Это Гермиона? — Гарри отвел взгляд и крепко стиснул сплетенные пальцы. — Ты ее любишь? — тихо спросил Люпин.
Гарри прикрыл глаза, и вопрос пинбольным мячиком заметался в мыслях... но на него он знал ответ:
— Да.
— Понятно... — Гарри практически слышал, как крутятся шестеренки в голове у Люпина. — Знаешь, мне бы следовало сообщить Арго твое местонахождение. Она так на тебя зла — просто рвет и мечет. “Подростковая мания а-ля Джон Уэйн ходить на драконов в одиночку” — так она, кажется, выразилась... хотя, я не уверен, кто такой Джон Уэйн. Какой-то американец, несомненно.
Но Гарри пропустил последнее мимо ушей; в его груди всколыхнулась надежда:
— То есть... ты хочешь сказать, что еще не сообщил ей о моем местонахождении?
— Я сначала хотел поговорить с тобой. Я имею представление о ситуациях, когда лучше держать все в тайне, — вздохнул он. — Поверить не могу, что собираюсь это сделать.
— Мне нужна твоя помощь, Ремус. Могу я на тебя рассчитывать?
— Да.
— Хорошо. Будь добр, пошли мне Персефону — она самая надежная. У меня в Круге есть источник, мне нужно с ним связаться. И отсылай мне копии почасовых развед. докладов.
— Зачем?
— Если мой источник не сможет сказать, где Аллегра, придется отслеживать ее самому.
— Она может избавить тебя от хлопот и прийти сама.
— Нет. Она все еще думает, что я тяну резину и жду ее следующего хода. Терпения у Аллегры в избытке. Чем дольше и сильнее я буду мучиться, тем ей лучше. Она подождет, пока я до нее доберусь.
— Ладно, тебе лучше знать, — он сделал паузу. — Гарри... я за тебя рад.
— Что?
— Ну... ты знаешь...
— А! Спасибо.
— Мне кажется, вы давным-давно к этому шли.
— Мне тоже. И, Ремус? Не хорони меня раньше времени. Я уже не тот девятнадцатилетний мальчишка, которого знала Аллегра во время работы в Р.Д.. Я не намерен так просто сдаваться.
— Рад слышать. Сейчас отправлю Персефону, — зеленый пузырь испарился с легким “поп”. Подбодренный Гарри плюхнулся обратно на кушетку.
Солнце медленно спускалось к горизонту, а он все лежал, перебирая в голове непростые, тревожные мысли. Он волновался о том, каким может быть следующий шаг Аллегры. Он беспокоился, что когда все закончится, он может лишиться работы. Он не мог перестать думать о том, какие ужасные будут последствия, если Волдеморт снова вернется к власти. От тоски по Гермионе щемило в груди. Он закрыл глаза и представил себе ее лицо, глаза, улыбку. Прости, Гермиона, подумал он. Как бы мне хотелось, чтобы ты была рядом.
Гермиона припарковала джип перед зданием Спеллбаунд Букс, Инк. Раньше она здесь никогда не была, но Джеральд ей о нем рассказывал. Штаб компании располагался в аккуратном деревенском домике, окруженном колышущимися вязами и идеально подстриженным газоном. Преимущество колдовских издательств состояло в том, что им не нужно было громоздкое машинное оборудование и печатные станки... текст колдовством переносился на бумагу, и продукцию тут же посылали на торговые точки — в товарных складах не было необходимости.
Она вошла в холл и стала оглядываться в поисках кого-нибудь из той компании, с которой общались они с Джеральдом. На той вечеринке она пробыла совсем недолго, прежде чем вынуждена была вернуться из-за обморока Гарри, но с несколькими его коллегами познакомиться успела. Ведьма, сидевшая за столом в приемной, Гермионе знакомой не показалась.
— Чем могу помочь? — поинтересовалась женщина.
— А Джеральд на месте? — она не знала, кого еще спросить. Может, у нее будет шанс лично сказать ему, что она больше не его девушка.
— Джеральд? — переспросила секретарша. — Не думаю, что знаю такого.
— Ой, как же так? Он вице-президент и заведующий Отделом Тестирования и Качественного Контроля.
Ведьма странно на нее посмотрела:
— Нашу вице-президента и заведующую Отделом Тестирования и Качественного Контроля зовут Эльза МакФарленд, мадам. Я не знаю ни одного работника по имени Джеральд.
У Гермионы стали зарождаться очень нехорошие подозрения:
— Но... я четыре месяца встречалась с человеком по имени Джеральд, и он утверждал, что работает здесь... ничего не понимаю...