С платформы они выходили довольно долго. Морщинистый контролёр пропускал через турникет по двое-трое, чтобы не привлекать лишнего внимания: вот бы испугались муглы, если б все вывалились из стены оравой.
— Приезжайте к нам летом обязательно, вы оба, — сказал Рон друзьям. — Я пришлю сову.
— Спасибо, — ответил Гарри. — У меня будет хоть что-то приятное впереди.
Друзья медленно шли к воротам в мугловый мир, а однокашники торопливо обгоняли их на ходу. Некоторые кричали:
— Пока, Гарри!
— Увидимся, Поттер!
— По-прежнему знаменитость, — ухмыльнулся Рон.
— Только не среди родных, уверяю тебя, — сказал Гарри.
Они втроём прошли в ворота.
— Вот он, мам, вот, смотри!
Это пропищала Джинни Уизли, младшая сестра Рона, но показывала она вовсе не на брата.
— Гарри Поттер! — верещала она. — Смотри, мам! Я вижу…
— Тихо, Джинни, не кричи. И показывать пальцем некрасиво.
Миссис Уизли им улыбнулась:
— Интересный был год?
— Очень, — ответил Гарри. — Спасибо за помадку и свитер, миссис Уизли.
— Не стоит, милый, пустяки.
— Готов, ты?
Это произнёс дядя Вернон — как всегда багроволицый, как всегда усатый, как всегда возмущённый наглостью Гарри: гляньте на него, тащит огромную клетку с совой по вокзалу, а тут обычные, нормальные люди ходят. Позади стояли тётя Петуния и Дудли — похоже, перепуганные.
— Вы, должно быть, родственники Гарри! — сказала миссис Уизли.
— В некотором роде, — буркнул дядя Вернон. — Поторопись, парень, не весь же день нам тут торчать. — И ушёл.
Гарри задержался попрощаться с Роном и Гермионой.
— Значит, увидимся летом.
— Желаю тебе… э-э… хорошо отдохнуть. — И Гермиона неуверенно поглядела вслед дяде Вернону — бывают же такие феноменальные грубияны.
— Ой, уж я постараюсь, — ответил Гарри, и друзья удивились, увидев, что по его лицу расползается торжествующая улыбка. — Они-то не знают, что нам нельзя колдовать дома. Мы с Дудли славно позабавимся этим летом…