Читаем Гарри Поттер и Философский камень полностью

Где-то за неделю до начала экзаменов решимость Гарри не вмешиваться не в свои дела была подвергнута неожиданному испытанию. Он один возвращался днём из библиотеки – и вдруг услышал какое-то хныканье. Подойдя ближе к двери кабинета, он узнал голос Страунса:

– Нет… нет… только не это, умоляю…

Похоже, ему угрожали. Гарри неслышно подкрался ближе.

– Хорошо, хорошо… – всхлипнул Страунс.

И тут же торопливо вышел из класса, на ходу поправляя тюрбан. Страунс был бледен, едва не рыдал и быстро удалился, вряд ли заметив Гарри. Тот дождался, пока стихнут шаги, и заглянул в класс. Там было пусто, но дверь напротив осталась приоткрытой. Лишь на полпути к ней Гарри вспомнил, что обещал себе ни во что не вмешиваться.

Однако он не задумываясь поспорил бы на двенадцать философских камней: из класса только что вышел Снейп, и, наверное, бодрой походкой, – судя по тому, что слышал Гарри, Страунс сдался.

Гарри скорей вернулся в библиотеку, где Гермиона проверяла Рона по астрономии, и рассказал им, что видел и слышал.

– Значит, Снейп победил, – сказал Рон. – Если Страунс раскололся, как снять его заклятие…

– Но ведь есть ещё Пушок, – напомнила Гермиона.

– Может, Снейп и без Хагрида узнал, как обойти Пушка. – Рон обвёл взглядом полки с книгами. – Наверняка здесь есть справочник, где написано, как обойти гигантскую трёхглавую собаку. Что будем делать, Гарри?

В глазах Рона уже зажёгся авантюрный огонёк, но вместо Гарри ответила Гермиона:

– Идём к Дамблдору. Давно пора было. Если опять сами ввяжемся, нас точно выгонят.

– Но у нас нет доказательств! – воскликнул Гарри. – Страунс слишком боится и не сознается. Снейп скажет, что понятия не имеет, как тролль проник в школу на Хэллоуин, а он сам даже близко не подходил к третьему этажу… И кому, по-вашему, поверят, ему или нам? Не секрет же, что мы его терпеть не можем. Дамблдор решит, мы всё выдумали, чтобы Снейпа уволили. Филч нам не станет помогать и под страхом смерти, они слишком дружны со Снейпом, и вообще, чем меньше в школе учеников, тем Филчу лучше. А кроме того, не забывайте: нам не полагается знать ни про камень, ни про Пушка. Поди тут объясни.

Он убедил Гермиону, но не Рона.

– Но если мы сами немного разведаем…

– Нет, – сухо ответил Гарри. – Уже наразведывались.

Он придвинул к себе карту Юпитера и стал заучивать названия его лун.

Утром за завтраком Гарри, Гермиона и Невилл получили одинаковые записки:

Отбывать наказание вам предстоит сегодня в 23:00.

Мистер Филч будет ожидать вас в вестибюле.

Профессор М.Макгонаголл

Гарри так переживал из-за потери ста пятидесяти баллов, что и думать забыл про наказание. Он ждал, что Гермиона посетует, мол, целая ночь потеряна для занятий, но та не произнесла ни слова. Как и Гарри, она считала, что наказание справедливо.

В одиннадцать вечера они попрощались с Роном в гриффиндорской гостиной и, захватив Невилла, спустились в вестибюль. Филч уже был там – с Малфоем. Гарри совсем забыл, что Малфой тоже наказан.

– За мной, – рявкнул Филч, зажигая фонарь и выводя всех четверых из замка. – Теперь-то сто раз подумаете, прежде чем правила нарушать. – Он злобно осклабился. – О да… Тяжкий труд и боль – вот лучшие учителя, как я всегда говорю… Жаль, прежние наказания отменили… Подвесить бы вас за руки к потолку на пару деньков… У меня ведь и цепи сохранились – держу в порядке и маслицем смазываю, вдруг понадобятся… Так, ну, пошли, что ли… И не вздумайте сбежать, только хуже будет.

Они пересекали тёмные угодья замка. Невилл всхлипывал. Гарри гадал, что за наказание их ждёт. Должно быть, нечто поистине ужасное, иначе Филч бы так не радовался.

Луна светила ярко но набегавшие облака то и дело погружали маленькую процессию во тьму. Впереди замаячил свет в хижине Хагрида. Издали окликнули:

– Филч, ты? Давай поспешай, пора бы уж.

Гарри чуть приободрился; если им предстоит поработать с Хагридом, всё не так плохо. Вероятно, лицо его выдало, поскольку Филч процедил:

– Ты, видать, рассчитываешь профилонить пару часов с этим олухом? Ошибаешься, юноша, – вы пойдёте в лес, и я вам так скажу: вряд ли целыми и невредимыми вернутся все.

Невилл тихо застонал, а Малфой остановился как вкопанный.

– В лес? – переспросил он, и самоуверенности в его голосе поубавилось. – Но туда ночью нельзя – там же всякое… оборотни, говорят…

Невилл вцепился Гарри в рукав и жалко пискнул.

– Ну, уж это ваши заботы, – ехидно проскрипел Филч. – Про оборотней раньше надо было думать.

Навстречу из темноты выступил Хагрид, по пятам за ним бежал Клык. Хагрид нёс большой арбалет, через плечо висел колчан со стрелами.

– Наконец-то, – сказал он. – Жду-пожду, полчаса уже. Гарри, Гермиона, вы как? Порядочек?

– Нечего с ними цацкаться, Хагрид, – холодно сказал Филч. – Они вообще-то наказанные.

– Вы поэтому опоздали, да? – Хагрид неодобрительно нахмурился. – Мораль им читал? Не твоя это забота, Филч. Сделал дело и гуляй – дальше я сам.

– Вернусь на рассвете, – отозвался Филч. – За останками, – ядовито прибавил он и заковылял обратно в замок, а его фонарь ещё долго подпрыгивал в темноте.

Малфой повернулся к Хагриду.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак) [Pottermore]

Гарри Поттер и философский камень
Гарри Поттер и философский камень

«Перевернув конверт трясущимися руками, Гарри увидел на обратной стороне лиловую сургучную печать с гербом: лев, орел, барсук и змея вокруг большой буквы "Х"».Гарри Поттер ни разу даже не слышал о «Хогварце», но на дверной коврик дома номер четыре по Бирючинной улице начинают падать письма. Адрес написан зелеными чернилами на желтоватом пергаменте, а конверт скрепляет лиловая печать. Однако письма тут же конфисковывают тетя и дядя мальчика, имеющие на редкость скверный характер. Потом, на одиннадцатый день рождения Гарри, в дом врывается гигант по имени Рубеус Огрид с невероятными новостями: Гарри Поттер – волшебник, и его ждет место в школе колдовства и ведьминских искусств «Хогварц». Потрясающие приключения начинаются!

Джоан Кэтлин Роулинг , Джоан Роулинг

Фантастика / Фэнтези / Фантастика для детей

Похожие книги