Читаем Гарри Поттер и Философский Камень(Potter's Army) полностью

— Добрый день, — произнёс мягкий голос. Гарри подпрыгнул. Хагрид, похоже, тоже подпрыгнул, потому что послышался громкий треск, и он быстро вскочил с высокого стула.


Перед ними стоял старик, чьи большие почти бесцветные глаза светились в темноте магазина словно две луны.


— Здравствуйте, — неловко поздоровался Гарри.


— Ах, да, — сказал старик. — Да, да. Я так и думал, что скоро вас увижу. Гарри Поттер. — Это был не вопрос. — У вас глаза вашей матери. Кажется, только вчера она сама стояла здесь, покупая свою первую палочку. Десять с четвертью дюймов, хлёсткая, сделанная из ивы. Прекрасная палочка для наведения чар.


Мистер Олливандер подошёл ближе к Гарри. Гарри захотелось, чтобы тот моргнул: от взгляда серебристых глаз становилось жутковато.


— А вот ваш отец предпочёл палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Гнущаяся. Немного более мощная и замечательно подходящая для трансфигурации. Впрочем, я сказал, что ваш отец предпочел её… Разумеется, на самом деле это палочка выбирает волшебника.


Мистер Олливандер подошёл так близко, что они с Гарри едва не касались друг друга носами. Гарри видел своё отражение в его туманных глазах.


— А вот куда…


Длинным белым пальцем мистер Олливандер дотронулся до шрама в виде молнии на лбу Гарри.


— Мне горько говорить о том, что я продал палочку, сделавшую это, — мягко произнёс он. — Тринадцать с половиной дюймов. Тис. Мощная палочка, очень мощная, но в плохих руках… Что ж, если бы я знал, что эта палочка выйдет в мир для того, чтобы…


Он покачал головой, после чего, к облегчению Гарри, заметил Хагрида.


— Рубеус! Рубеус Хагрид! Как чудесно снова видеть Вас… Дуб, шестнадцать дюймов, довольно гибкая, такой ведь она была?


— Да, была, сэр, — ответил Хагрид.


— Хорошая была палочка. Но я полагаю, её сломали напополам, когда вас исключили? — неожиданно строго спросил Олливандер.


— Э… да, так и было, да, — сказал Хагрид, шаркая ногами по полу. — Но я всё ещё храню обломки, — добавил он, просияв.


— Но вы ведь ими не пользуетесь? — резко спросил мистер Олливандер.


— О, нет, сэр, — быстро ответил Хагрид. Гарри заметил, как при этом он крепко вцепился в свой розовый зонтик.


— Хммм… — произнёс мистер Олливандер, бросая на Хагрида пронзительный взгляд. — Что ж… мистер Поттер. Посмотрим… — Он вытащил из кармана длинный сантиметр с серебряными делениями. — Какой рукой вы держите палочку?


— Эээ… ну, я правша, — ответил Гарри.


— Вытяните руку. Отлично. — Он измерил Гарри от плеча до кончиков пальцев, затем от запястья до локтя, от плеча до пола, от колена до подмышек и размер его головы. Занимаясь этими измерениями, он говорил: — Внутри каждой палочки Олливандеров — сердцевина из мощной магической субстанции, мистер Поттер. Мы используем волос единорога, перья из хвоста феникса и сердечную жилу дракона. У Олливандеров не бывает двух одинаковых палочек, как не бывает двух совершенно одинаковых единорогов, драконов или фениксов. И, разумеется, вы никогда не добьетесь хороших результатов с палочкой другого волшебника.


Неожиданно Гарри понял, что сантиметр, измеряющий в данный момент расстояние между его ноздрями, делает это сам по себе. Мистер Олливандер ходил вдоль полок, вынимая коробочки.


— Достаточно, — сказал он, и лента сантиметра упала на пол бесформенной кучкой. — Итак, мистер Поттер. Попробуйте эту. Бук и сердечная жила дракона. Девять дюймов. Весьма упругая. Просто возьмите и взмахните.


Гарри взял палочку и (чувствуя себя очень глупо) слегка взмахнул ею, но мистер Олливандер тут же выхватил её из его руки.


— Клён и перо феникса. Семь дюймов. Очень гибкая. Попробуйте…


Гарри попробовал… Но едва он приподнял палочку, как мистер Олливандер мгновенно выхватил и эту.


— Нет-нет, вот, чёрное дерево и волос единорога, восемь с половиной дюймов, пружинистая. Давайте, давайте, пробуйте.


Гарри попробовал ещё раз. И ещё. Он совершенно не представлял себе, чего ждёт мистер Олливандер. Гора испытанных палочек на стуле росла, но чем больше новых палочек мистер Олливандер снимал с полок, тем счастливее он становился.


— Непростой клиент, да? Не беспокойтесь, мы обязательно найдём что-то подходящее… Интересно… Да, почему, собственно, и нет… необычное сочетание — остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, в меру податливая.


Гарри взял палочку, и вдруг почувствовал тепло в своих пальцах. Он поднял палочку над головой, рассёк ею пыльный воздух, и из кончика вырвался сноп красных и золотых искр, похожий на фейерверк, отбрасывая пляшущие пятна света на стены. Хагрид закричал и захлопал в ладоши, а мистер Олливандер воскликнул:


— О, браво! Да, действительно, очень хорошо. Так, так, так… любопытно… Весьма любопытно…


Он положил палочку Гарри обратно в коробочку и завернул её в коричневую бумагу, продолжая бормотать:


— Любопытно… Как любопытно…


— Извините, — спросил Гарри, — но что любопытно?


Мистер Олливандер пристально посмотрел на Гарри своими бледными глазами.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже