Весь остаток завтрака школа просто бурлила. Ещё не успели улечься страсти, связанные со смертью Уизли, как случилась новая напасть. Кое-кто уже делал ставки на то, какой катаклизм случится следующим. Я в этом бедламе участия не принимал. Сразу после завтрака я наведался в библиотеку и начал знакомство с каталогом заклинаний, выписывая названия самых интересных из них. А потом пришлось идти на Историю Магии.
— Ты чего такой радостный? — Спросил я улыбающегося Драко, который зашёл в аудиторию сразу после меня.
— Я письмо отправил.
— А как же Треллони?
— Да кому она нужна? Всё равно прорицания выбирают только те, кто не хочет учиться. Я пару строк в конце письма черканул, и хватит.
— Мой тебе совет. — Нравоучительно сказал я, усаживаясь за парту и доставая учебник. — Прямо сейчас садись и начинай записывать всё, что сможешь вспомнить о сегодняшнем завтраке. Кто где стоял, куда смотрел, какие эмоции были на лице и так далее. Запиши каждое сказанное слово и укажи интонации, с которыми они были сказаны. В общем, всё запиши. И сразу после урока отправь ещё одно письмо отцу. Потом мне спасибо скажешь.
Малфой с сомнением посмотрел на меня, но потом горестно вздохнул и вытащил перо с чернильницей.
— Признайся, тебя мой отец нанял, чтобы я сдал тебе экзамен по проведению переговоров? — Расстроенно спросил Драко. — Вот ты сейчас почти один в один повторил нотации моего учителя по этикету, которые он мне читал перед отправлением в школу.
— Радуйся, что тебя этому учат. — Отмахнулся я. — Вон, посмотри на Поттера. Его ничему не учили, и он уже сейчас не сможет сказать, кого там вообще арестовали и за что.
— Да ладно. — Усомнился в моих словах Малфой.
— Спорим?
— На что? — Радостно поддержал он пари, откладывая пергамент в сторону.
— Если проиграешь, то поможешь мне в проведении одной диверсии.
— А если выиграю?
— Тогда я помогу тебе в проведении диверсии.
— Идёт. — Мы скрепили договор рукопожатием.
— Гарри. — Позвал Поттера Малфой.
— Да, Драко? — Обратил тот на нас внимание, отвлёкшись от обсуждения какого-то вопроса с Гермионой.
— А ты не помнишь, кого там арестовали утром? Мне надо отцу написать, а я имя учительницы забыл.
— Имя? Э-э-э… Не знаю. У нас же не было ещё занятий с ней. Что она вообще преподавала?
Драко молча сделал фейспалм, признавая поражение.
— Нашёл на что ставку сделать. — Рассмеялся я.
— Чего? — Не понял моей фразы Поттер.
— Спасибо, Гарри. Я постараюсь сам вспомнить. — Ответил ему Малфой, расправляя пергамент.
Урок истории мне запомнился своим контрастом. Первую половину урока профессор Бинс читал текст из книги занудным голосом, описывая политическую ситуацию в Британии три тысячи лет назад. А потом он добрался до диалога двух правителей того времени, и вся сонливость с меня тут же слетела. Каждую фразу он говорил, пытаясь подражать голосу нужного персонажа. Заодно он принимал соответствующую позу, мгновенно перемещаясь с одного места на другое. Этот призрачный театр одного актёра создавал впечатление, что мы переключаем восприятие с одного участника тех событий на другого. Привидение кричало, стонало, бросалось с воображаемым мечом на врага, а потом защищалось само от себя. В общем, это был почти что цирк.
— Ну и как вам лекция? — Спросил я у своих товарищей по пути на урок ЗОТИ.
— Было классно! — Вдохновлённо ответил Поттер. — Правда, я чуть не уснул в самом начале.
— Я пару раз в своём письме начинал писать фразы из лекции. — Пожаловался Малфой. — А под конец урока сам забыл, кого там сегодня арестовали.
— Да, вот она — сила искусства. — Покачал я головой.
Добравшись до кабинета ЗОТИ, мы сразу зашли внутрь. Квиррелл сидел за своим столом и что-то читал.
— П-п-проход-дите, д-дети. — Отвлёкся он на нас.
Мы расселись, а через минуту в класс начали заходить ученики со Слизерина. Многие из них смотрели на Малфоя и о чём-то перешёптывались. Это был наш первый совместный урок со Слизерином, так что народ активно играл в гляделки. Прозвучал звонок, и после переклички Квиррелл начал вводную лекцию по своему предмету. Примерно через десять минут он добрался до обсуждения изучаемых на его уроках заклинаний.
— Кто-нибудь уже з-знает з-заклинания, которые м-м-можно использовать для з-защиты от т-тёмных с-существ и тёмной м-м-магии? — Спросил он у публики.
Народ начал поднимать руки и отвечать после разрешения учителя.
— Ступефай.
— Секо.
— Инсендио.
— Круцио. — Половина аудитории рассмеялась, а другая замерла в замешательстве.
— Н-не ст-тоит говорить об этом з-з-заклинании, даже е-если оно в-вам и-известно. — Покачал головой Квиррелл. — Ещё?
Народ исчерпал доступные варианты и не спешил предлагать новые. Я поднял руку, и одержимый кивнул мне, разрешая говорить.
— Я считаю, что для борьбы со всеми видами опасных существ и тёмных волшебников достаточно знать лишь одно заклинание — Люмос.
С этими словами я зажёг на кончике палочки огонёк. Народ начал смеяться и показывать на меня пальцем.
— В-вот как? — Заинтересовался Квиррелл. — Х-хорошо, тогда выйди к д-доске и об-бъясни нам, как ты будешь и-использовать Люмос п-п-против оборот-тня.