"Нет, пока. Слушай, мне что-то нехорошо, ты не поищешь вместо меня, а?" – я пополз назад. Действительно, от самой мысли о том, что все наше кошмарное путешествие во мраке было ошибкой, мне делалось плохо.
"Но Гарри, это же… там же твои деньги, мне неловко".
"Брось, Гермиона, это всего лишь деньги, а нам нужно что-то гораздо более ценное. Давай, смени меня".
Я выбрался наружу, чтобы отдышаться, и почти в эту же самую минуту в темном проходе пещеры раздался ужасающий шум и громкие вопли. Вторая тележка вынеслась из-за угла на невообразимой скорости, с оглушительным грохотом врезалась в нашу, стоящую перед сейфом, и, брыкаясь, вывалила на каменную площадку тройку совершенно обалдевших пассажиров.
Шаффл плюхнулась на пол пещеры прямо передо мной. Каска сползла ей на глаза, а ворох похожих на змеи косичек выбился из-под банданы и рассыпался по плечам. Она задыхалась, как после марафонского забега.
"Ну, заказчик…" – бормотала она, нервно тряся головой. – "Ну, заказчик… Если только мы выберемся отсюда, я тебе припомню эту поездочку, да так, что мало не покажется!"
Квилл перегнулся через борт тележки и прикрыл голову капюшоном куртки, чтобы никто не видел, как сильно его мутит. Джек поднимался, неловко цепляясь за стену и уныло ковыряя другой рукой во рту. Затем вздохнул и протянул мне на ладони две белые крошки.
"И как ше теперь я шмогу рашговаривать?" – задал он вполне резонный вопрос.
"Не знаю, как уж с размерами вознаграждения", – просипела Шаффл. Она все никак не могла отдышаться. – "Но страховку, заказчик, ты точняк нам должен выплатить!"
"Гарри!" – вдруг воскликнула Гермиона. Она распахнула дверцу сейфа так широко, что теперь невооруженным глазом было видно, сколько в нем золота. Глаза у Шаффл поползли на лоб. – "Гарри, кажется, здесь и правда есть какой-то сверток!"
Рон, все еще бледный до синевы, выскочил из-за сросшихся колонн сталактитов, Аквилардо с трудом выполз из качающейся тележки, все столпились вокруг Гермионы, которая остервенело копалась в одной из дальних куч галеонов, нетерпеливо расшвыривая в разные стороны тяжелые монеты. Наконец она вынырнула из золотых россыпей моего наследства, сжимая в руках свернутый в тугую трубку узкий пакет.
"Не может быть. Значит, свиток действительно шестнадцать лет пролежал у тебя в сейфе", – Рон уставился на таинственный сверток, стараясь не смотреть в сторону золотых гор.
Приглашенных же специалистов такая банальная вещь волновала гораздо меньше, чем то место, откуда ее извлекли. Шаффл осторожно подобрала с пола один из блестящих галеонов и принялась рассматривать его со всех сторон с величайшим изумлением – такую валюту она явно видела впервые. Хэммер неверяще качал головой и то и дело протирал глаза, будто ждал, что после этого горы золота бесследно растворятся в воздухе. Квилл задумчиво опустился на каменный пол перед открытой дверцей.
"И это все – твое?" – с почти благоговейным трепетом прошептал он.
"Мое, да, мое…" – мне сейчас было не до них. Рон и Гермиона взялись распаковывать таинственный сверток. – "Берите столько золота, сколько в рюкзак поместится, только не мешайте. Если хотите, можете еще и в карманы насовать, сколько влезет".
Начавший было засовывать монеты в сумку Квилл остановился, пораженный моей щедростью. Остальные тоже откровенно обалдели.
"Тебе все равно, сколько мы возьмем у тебя денег?" – ужаснулась Шаффл, явно считая меня слегка тронувшимся от тряской прогулки на подземном транспорте.
Я нетерпеливо кивнул, продолжая следить за тем, как Гермиона осторожно разматывает пожелтевшую оберточную бумагу, в которую была упакована наша находка. Последняя бумажка была брошена на камни, и нашему взгляду предстал плотный свиток пергамента, исписанный мелкими рунами бурого цвета и украшенный крупными алыми колонтитулами в виде причудливо переплетенных между собой стеблей вереска и изумрудно-зеленых змей. Пергамент был, несомненно, настолько стар, что даже во времена Основателей его бы сочли за древность. Если бы мой отец не помог ему перепрыгнуть через девять веков, ветхая рукопись никогда бы не дожила до наших дней.
"Гермиона, ты понимаешь, что тут написано?" – Рон подрегулировал рычажок налобника, направляя свет прямо на старинные знаки.
"Осторожно Рон, сожжешь пергамент!" – она внимательно вчитывалась в то, что было написано в старинном свитке. – "Не могу поверить! Гарри, это – он! Вот послушайте: "Книга Ллуда, короля и Верховного Правителя Мудрейха Британии", – она просияла. – "Совершенно точно! Это настоящий свиток Ллуда!"
"Поверить не могу", – вздохнул Рон. – "Столько маеты из-за одного старого клочка пергамента! Ну, теперь-то мы можем отправляться домой?"
"Не думаю, что теперь это вам удастся так легко, юные люди", – заметил вкрадчиво скрипучий голос за нашими спинами.
***