Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

Сто тысяч колдунов и ведьм постепенно заполняли разноуровневые трибуны, окружавшие длинное овальное поле. Все было окутано таинственным золотистым сиянием, исходившим, казалось, от самого стадиона. С высоты поле выглядело ровным и гладким как бархат. На противоположных концах поля стояло по три пятидесятифутовых шеста с кольцами наверху. Напротив Высшей Ложи, почти на уровне глаз Гарри, располагалась гигантская грифельная доска. По ней бежали золотые строчки, словно чья-то невидимая рука писала, а затем стирала их с доски; понаблюдав чуть дольше, Гарри понял, что это реклама.

«Гуртензия»: метла для всей семьи — надежная, безопасная, со встроенной противоугонной сигнализацией… Универсальный пакостесниматель миссис Шваберс: без труда — ни следа!.. Модные магазины О'Требьена — колдовская одежда из Лондона, Парижа, Хогсмеда…

Гарри оторвал взгляд от доски и посмотрел через плечо: кто еще сидит в Высшей Ложе? Пока никого не было, кроме одного крохотного создания, занимавшего предпоследнее место в заднем ряду. Короткие ножки этого создания не свешивались с кресла, а торчали вперед, тельце на манер тоги окутывало чайное полотенце, а лицо было спрятано в ладонях. Тем не менее, эти большие, как у летучей мыши, уши показались Гарри смутно знакомыми…

— Добби? — в изумлении спросил он.

Крохотное существо подняло голову и раздвинуло пальцы, обнаружив громадные карие глаза и нос, по размеру и форме сильно напоминавший крупный помидор. Это был не Добби — но, несомненно, домовый эльф, так же как и приятель Гарри Добби. Гарри освободил Добби от его прежних хозяев, Малфоев.

— Сэр и правда назвал меня Добби? — удивленно пропищал эльф, не отнимая пальцев от лица. Услышав голос более высокий, чем у Добби, тихонький, дрожащий писк, Гарри заподозрил — хотя с домовыми эльфами не разберешь — что этот, кажется, женского пола. Рон с Гермионой резко обернулись. Они очень много слышали о Добби, но сами никогда его не видели. Даже мистер Уэсли с интересом повернул голову.

— Извините, — сказал Гарри эльфу, — я перепутал вас с одним моим знакомым.

— Но я тоже знаю Добби, сэр! — пискнул эльф. Он, то есть она, закрывала лицо руками, как будто ее слепил свет, хотя Высшая Ложа вовсе не была ярко освещена. — Меня зовут Винки, сэр… а вы, сэр, — остановившись на шраме, карие глаза расширились до размера десертных тарелок, — вы, сэр, точно будете Гарри Поттер!

— Да, точно, — подтвердил Гарри.

— Но Добби только о вас и твердит, сэр! — Винки чуточку отпустила руки. Вид у нее был ошеломленный.

— Как у него дела? — поинтересовался Гарри. — Как ему свобода?

— Ах, сэр, — Винки покачала головой, — ах, сэр, не хочу вас обижать, сэр, но мое мнение такое, сэр, что вы не очень-то помогли Добби, сэр, когда дали ему свободу.

— Почему? — Гарри этого совершенно не ожидал. — Что с ним такое?

— Свобода ему в голову ударила, сэр, — грустно ответила Винки. — Хочет прыгнуть выше головы, сэр. Не сыскать ему работы, сэр.

— Почему? — снова спросил Гарри.

Винки понизила голос на полоктавы и прошептала:

— Подавай ему заработную плату, сэр.

— Плату? — тупо повторил Гарри. — А… что в этом плохого?

Винки была так глубоко потрясена его словами, что немного сдвинула пальцы, и ее лицо опять оказалось наполовину скрыто.

— Домовым эльфам не платют, сэр! — приглушенно пискнула она. — Нет-нет-нет, я Добби так и сказала, иди, говорю, найди себе хорошую семью, угомонись, Добби. А у него-то в голове всякие там идеи, это эльфу никак не подобает. Будешь так продолжать, Добби, это я ему говорю, тебя сцапают, и в момент сволокут в отдел по надзору за магическими существами, как какого-нибудь гоблина.

— Вообще-то, — сказал Гарри, — ему давно пора немного отдохнуть.

— Домовым эльфам отдыхать не след, Гарри Поттер, — твердо заявила Винки из-под пальцев. — Домовые эльфы должны выполнять чего им сказано. Я вот смерть как не люблю высоты, Гарри Поттер, — она кинула быстрый взгляд на край ложи и судорожно сглотнула, — но, коль скоро мой хозяин велит мне тут сидеть, я сижу, сэр.

— Зачем же он посылает вас сюда, если знает, что вы боитесь высоты? — нахмурился Гарри.

— Хозяин… хозяин велел мне держать для него место, Гарри Поттер, он очень занятой человек, — объяснила Винки, мотнув головой на пустое пространство возле себя. — Винки очень бы хотела вернуться в палатку хозяина, Гарри Поттер, но Винки всегда выполняет, чего ей велят, Винки хороший домовый эльф.

Она еще раз испуганно глянула на край ложи и в ужасе сомкнула пальцы. Гарри повернулся к остальным.

— Значит, это домовый эльф? — пробормотал Рон. — Странные они какие.

— Добби куда более странный, — убежденно заявил Гарри.

Рон достал омниокуляр и принялся проверять, как он работает, рассматривая людей на противоположной трибуне.

— Вот это да! — завопил он, вертя рычажок повторного проигрывания. — Я могу заставить вон того мужика еще раз поковырять в носу… и еще… и еще…

Гермиона, тем временем, с воодушевлением листала программку в бархатной обложке с кисточкой.

— Перед матчем выступят группы поддержки команд, — прочитала она вслух.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Недобрый час
Недобрый час

Что делает девочка в 11 лет? Учится, спорит с родителями, болтает с подружками о мальчишках… Мир 11-летней сироты Мошки Май немного иной. Она всеми способами пытается заработать средства на жизнь себе и своему питомцу, своенравному гусю Сарацину. Едва выбравшись из одной неприятности, Мошка и ее спутник, поэт и авантюрист Эпонимий Клент, узнают, что негодяи собираются похитить Лучезару, дочь мэра города Побор. Не раздумывая они отправляются в путешествие, чтобы выручить девушку и заодно поправить свое материальное положение… Только вот Побор — непростой город. За благополучным фасадом Дневного Побора скрывается мрачная жизнь обитателей ночного города. После захода солнца на улицы выезжает зловещая черная карета, а добрые жители дневного города трепещут от страха за закрытыми дверями своих домов.Мошка и Клент разрабатывают хитроумный план по спасению Лучезары. Но вот вопрос, хочет ли дочка мэра, чтобы ее спасали? И кто поможет Мошке, которая рискует навсегда остаться во мраке и больше не увидеть солнечного света? Тик-так, тик-так… Время идет, всего три дня есть у Мошки, чтобы выбраться из царства ночи.

Габриэль Гарсия Маркес , Фрэнсис Хардинг

Фантастика / Политический детектив / Фантастика для детей / Классическая проза / Фэнтези
Трианон
Трианон

«Трианон» – вторая книга серии «Зерцалия». Главной героине Катерине и ее друзьям снова пришлось столкнуться с выходцами из зазеркального мира. Теперь доппельгангерам нужна она сама, вернее, ее кровь, чтобы в любое время проходить сквозь зеркала. В свою очередь, члены Клуба Калиостро тоже ищут возможность перехода в Зерцалию: они пытаются восстановить Трианон, магический артефакт, известный еще со времен Калиостро, а также воссоздать зеркальную машину. Прочитав дневники своего исчезнувшего отца, Катерина узнает не только о выпавших на его долю злоключениях в Зерцалии, но и о существовании тайны, связанной с ее рождением. Чтобы узнать правду, встретиться с матерью и спасти остекленевшего любимого, девушка решается перенестись в Зерцалию. Но она не одна. Страшный вихрь, вызванный демоническими силами, уносит туда и ее друзей. Здесь их ждут новые приключения и испытания.

Евгений Гаглоев , Евгений Фронтикович Гаглоев

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези