— Верно, — подтвердила мадам Боунс. — Совершенно верно.
— О, хорошо, хорошо, — бросил Фадж, — где этот свидетель?
— Я привел её с собой, — ответил Дамблдор, — она прямо за дверью. Могу я…
— Нет. Уизли, сходите, — рявкнул Фадж, Перси тут же вскочил, сбежал по каменным ступеням с судейского балкона и промчался мимо Дамблора и Гарри, даже не взглянув на них.
Через мгновенье Перси вернулся в сопровождении миссис Фигг. Она выглядела испуганной и ещё более сумасшедшей, чем обычно. Гарри пожалел, что она не догадалась сменить домашние тапки на что-нибудь более подходящее.
Дамблдор встал и уступил миссис Фигг своё кресло, наколдовав себе второе.
— Ваше полное имя? — громко спросил Фадж, когда миссис Фигг, нервничая, присела на самый краешек кресла.
— Арабелла Дорин Фигг, — сказала миссис Фигг своим дрожащим голосом.
— И кто же вы? — скучающе и высокомерно спросил Фадж.
— Я живу в Литтл Уингинге, недалеко от Гарри Поттера. — ответила миссис Фигг.
— У нас нет записей ни об одном волшебнике или ведьме, проживающем в Литтл Уингинге, кроме Гарри Поттера, — быстро сказала мадам Боунс. — Тот район всегда тщательно контролировался после… после некоторых последних событий.
— Я — Сквиб, — объяснила миссис Фигг, — так что вы не регистрировали меня, не так ли?
— Ах, Сквиб? — спросил Фадж. — Мы проверим это. Вы оставите подробности своего происхождения моему ассистенту Уизли. Кстати, могут ли Сквибы видеть Дементоров? — добавил он, обращаясь к сидящим рядом с ним.
— Да, мы можем их видеть! — возмущенно сказала миссис Фигг.
Фадж взглянул на неё, его брови поползли вверх:
— Очень хорошо, — надменно произнес он, — что вы можете сказать?
— Я вышла, чтобы купить кошачий корм в магазине на углу, в конце Уистерия-Уок, около девяти часов вечером второго августа, — забормотала миссис Фигг так, как будто выучила это наизусть, — и услышала какой-то шум в переулке между Магнолия-Кресчент и Уистерия-Уок. Когда я подошла к началу переулка, я увидела Дементоров, бегущих…
— Бегущих? — резко переспросила мадам Боунс. — Дементоры не бегают, они скользят.
— Это я и хотела сказать, — быстро сказала миссис Фигг, и на ее бледных щеках появились розовые пятна, — скользящих по улице к тому, что было похоже на двух мальчиков.
— И как они выглядели? — спросила мадам Боунс, прищурив глаза так, что монокль исчез в складке века.
— Ну, один был очень крупный, а другой довольно худой…
— Нет — нет, — раздраженно перебила её миссис Боунс. — Дементоры. Опишите их.
— О, — сказала миссис Фигг, розовые пятна спустились и на её шею, — они были большими. Большими, одетыми в плащи.
Гарри почувствовал, что у него неприятно засосало под ложечкой. Все, что говорила миссис Фигг, на его взгляд, звучало так, будто в лучшем случае она видела картинку с изображением Дементора, а никакая картинка не могла передать, на что на самом деле похожи эти существа: как жутко они двигаются, скользя над землёй, запах гнили, исходящий от них, или тот ужасный звук, с которым они всасывают окружающий воздух.
Сидящий во втором ряду коренастый волшебник с длинными черными усами что-то прошептал своей соседке, ведьме с вьющимися волосами. Она самодовольно усмехнулась и кивнула.
— Большие, одетые в плащи? — повторила мадам Боунс, а Фадж насмешливо фыркнул. — Ясно. Что-нибудь ещё?
— Да, — сказала миссис Фигг, — я их почувствовала. Вокруг стало холодно, а ведь была очень теплая летняя ночь, заметьте. И мне показалось… словно в мире исчезло всё счастье… И я вспомнила… ужасные вещи…
Её голос задрожал и затих.
Глаза мадам Боунс слегка расширились. Гарри заметил красные отметины под ее бровью, оставленные моноклем.
— Что делали Дементоры? — спросила она, и Гарри почувствовал прилив надежды.
— Они подошли к мальчикам, — сказала миссис Фигг, ее голос стал громче и увереннее, розовые пятна сошли с её лица, — один из них упал. А другой отошел, и попытался прогнать Дементора. Это был Гарри. Он попробовал дважды и вызвыал только серебристое облако. С третей попытки он произвёл Патронуса, который атаковал первого Дементора, а потом и второго, освободив его кузена. Вот так все и было, — немного неловко закончила миссис Фигг.
Мадам Боунс, смотрела на миссис Фигг, не произнося ни слова. Фадж перебирал бумаги, не глядя в ее сторону. Наконец он поднял глаза и с некоторой враждебностью спросил:
— И вы все это видели, так?
— Да, так все произошло, — повторила миссис Фигг.
— Очень хорошо, — сказал Фадж, — вы можете идти.
Миссис Фигг перевела испуганный взгляд с Фаджа на Дамблдора, потом встала и зашаркала к выходу. Гарри услышал, как за ней с глухим стуком захлопнулась дверь.
— Не очень убедительное свидетельство, — надменно произнес Фадж.
— Ну, я не знаю, — сказала мадам Боунс своим гудящим голосом, — она очень точно описала впечатление от нападения Дементоров. И я не могу представить, зачем бы ей было говорить о том, что они там были, если бы на самом деле их не было.
— Значит, Дементоры бродили по маггловскому пригороду и совершенно случайно наткнулись на волшебника? Шансы на это очень, очень низки. Даже Бэгман не поставил бы на это…