Читаем Гарри Поттер и Орден Феникса полностью

— И они дальше! — комментировал Ли. — И Дэвис стремительно ловит Квоффл, Капитан Рэвенкло Дэвис с Квоффлом, он уходит от Джонсон, он обходит Белл, он обходит также Спиннет… он идет прямо к цели! Он собирается бросать — и… и…

— Ли очень громко выругался. — И он забивает гол.

Гарри и Гермиона застонали вместе с остальными гриффиндорцами. Как и следовало ожидать, слизеринцы на другой стороне трибун начали ужасно петь:

Уизли ничего не может сохранить, кольцо всего одно не в силах защитить!

— Гарри, — проговорил хриплый голос Гарри в ухо. — Гермиона…

Гарри оглянулся вокруг и увидел огромное бородатое лицо Хагрида, протискивающегося между сиденьями. Очевидно, он пришел сюда вдоль заднего ряда, предназначенного для первокурсников и второкурсников, мимо которых он только что прошел, и на которых кидал сердитые взгляды. Почему-то Хагрид согнулся пополам, как будто беспокоясь и стараясь не быть замеченным, хотя он был все еще по крайней мере на четыре фута выше чем все остальные.

— Слушайте, — зашептал он, — можете, это, пойти со мной? Сейчас? Пока все смотрят матч?

— Ээ… разве это не может подождать, Хагрид? — спросил Гарри. — Пока не закончится игра?

— Нет, — сказал Хагрид. — Нет, Гарри, это должно быть сейчас… в то время когда все глядят в другом направлении… пожалуйста?

Из носа Хагрида мягко капала кровь. Оба его глаза чернели. Гарри не видел его вблизи еще с возвращения в школу; он выглядел крайне удрученным.

— Конечно, — ответил Гарри сразу, — конечно, мы пойдем.

Он и Гермиона поспешили назад вдоль своего ряда кресел, вызывая много ворчания среди студентов, которые должны были вставать из-за них. Люди в ряду Хагрида не жаловались, а просто пытались сделаться как можно меньше.

— Я ценю это, знайте вы оба, я действительно ценю это, — сказал Хагрид, когда они достигли лестницы. Он продолжал нервно смотреть вокруг, когда они спустились вниз к лужайке. — Я надеюсь только, что она не заметила, что мы ушли.

— Ты имеешь ввиду Амбридж? — спросил Гарри. — Она не заметит, у нее есть целая Инквизиторская Группа, сидит с нею, разве ты не видел? Она должна быть готова к неприятностям во время матча.

— Да, ну, в общем, немного неприятностей ей не повредят, — заметил Хагрид, останавливаясь, чтобы оглядеть края трибун, дабы удостовериться, что лужайка между ними и его хижиной свободна. — Дайте нам побольше времени.

— Что случилось, Хагрид? — спросила Гермиона, посмотрев на него с обеспокоенным выражением лица, когда они поспешили через лужайку к краю Леса.

— Да-да, сейчас увидишь, — ответил Хагрид, просмотрев через плечо, поскольку громкий рев поднялся от трибун позади них. — Эй, кто-то только что забросил мяч?

— Должно быть, Рэвенкло, — проговорил Гарри тяжело.

— Хорошо… хорошо… — сказал Хагрид встревоженно. — Это хорошо…

Им пришлось бежать трусцой, чтобы не отставать от него, когда он шагал через лужайку, оглядываясь вокруг с каждым шагом. Когда они дошли до его хижины, Гермиона автоматически свернула налево, направляясь к двери. Хагрид, однако, прошел прямо, мимо двери, в тень деревьев на самом краю Леса, где он поднял арбалет, который был прислонен к дереву. Когда он понял, что они больше не с ним, он обернулся.

— Мы идем туда, — сказал он, дернув своей косматой головой назад.

— В Лес? — спросила Гермиона, озадаченная.

— Да, — ответил Хагрид. — Идемте же, быстрее, пока нас не остановили!

Гарри и Гермиона переглянулись, затем двинулись, пригнувшись, под сень деревьев за Хагридом, который, уже удалившись от них, шагал в зеленый мрак с арбалетом в руке. Гарри и Гермиона побежали, чтобы догнать его.

— Хагрид, почему ты вооружен? — спросил Гарри.

— Всего лишь предосторожность, — заявил Хагрид, пожимая своими массивными плечами.

— Ты не брал с собой арбалет в тот день, когда показывал нам Тестралов, — заметила Гермиона робко.

— А, ну, в общем, мы не заходили тогда так далеко, — сказал Хагрид. Так или иначе, это было до того, как Фиренз ушел из Леса, верно?

— А почему уход Фиренза что-то меняет? — спросила Гермиона с любопытством.

— Потому что другие кентавры, здорово сердятся на меня, вот почему,

Спокойно пояснил Хагрид, оглядываясь вокруг. — Они привыкли быть… ну, нельзя назвать их дружественными, но мы неплохо ладили. Они занимались своим делом, я — своим, но я мог обратиться к ним, если хотел. Теперь уж не так.

Он глубоко вздохнул.

— Фиренз сказал, что они злы на него, из-за того, что он пошел работать к Дамблдору, — сообщил Гарри, споткнувшись о торчащий корень, потому что он отвлекся, наблюдая за профилем Хагрида.

— Да, — сказал Хагрид тяжело. — Ну, злы — это не оправдывает такое. Ruddy livid. Если бы я не вмешался, думаю, они бы запинали Фиренза до смерти…

— Они напали на него? — Гермиона казалась потрясенной.

— Да! — грубо сказал Хагрид, проталкиваясь сквозь несколько низко висящих ветвей. — На нем была половина стада!

— И ты остановил это? — спросил Гарри, пораженный и впечатленный. Сам?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Недобрый час
Недобрый час

Что делает девочка в 11 лет? Учится, спорит с родителями, болтает с подружками о мальчишках… Мир 11-летней сироты Мошки Май немного иной. Она всеми способами пытается заработать средства на жизнь себе и своему питомцу, своенравному гусю Сарацину. Едва выбравшись из одной неприятности, Мошка и ее спутник, поэт и авантюрист Эпонимий Клент, узнают, что негодяи собираются похитить Лучезару, дочь мэра города Побор. Не раздумывая они отправляются в путешествие, чтобы выручить девушку и заодно поправить свое материальное положение… Только вот Побор — непростой город. За благополучным фасадом Дневного Побора скрывается мрачная жизнь обитателей ночного города. После захода солнца на улицы выезжает зловещая черная карета, а добрые жители дневного города трепещут от страха за закрытыми дверями своих домов.Мошка и Клент разрабатывают хитроумный план по спасению Лучезары. Но вот вопрос, хочет ли дочка мэра, чтобы ее спасали? И кто поможет Мошке, которая рискует навсегда остаться во мраке и больше не увидеть солнечного света? Тик-так, тик-так… Время идет, всего три дня есть у Мошки, чтобы выбраться из царства ночи.

Габриэль Гарсия Маркес , Фрэнсис Хардинг

Фантастика / Фэнтези / Политический детектив / Фантастика для детей / Классическая проза