ТРАВМЫ, ПРИЧИНЕННЫЕ ВОЛШЕБНЫМИ СУЩЕСТВАМИ
…Второй этажМАГИЧЕСКИЕ ВИРУСНЫЕ ЗАБОЛЕВАНИЯ
…………………………..Третий этажОТРАВЛЕНИЯ ЗЕЛЬЯМИ И ТРАВАМИ
…………………………………..Четвертый этажЗАКЛИНАТЕЛЬНЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ
……………………………………Пятый этажКАФЕ ДЛЯ ПОСЕТИТЕЛЕЙ / МАГАЗИН ПРИ КЛИНИКЕ
……….Шестой этажЕСЛИ ВЫ НЕ ОПРЕДЕЛИЛИСЬ, КУДА ИДТИ, НЕ В СОСТОЯНИИ НОРМАЛЬНО РАЗГОВАРИВАТЬ ИЛИ НЕ МОЖЕТЕ ВСПОМНИТЬ, ЗАЧЕМ ВЫ СЮДА ПРИШЛИ, НАШИ ЗДРАВВЕДЬМЫ[193]
ВСЕГДА РАДЫ ВАМ ПОМОЧЬ.Теперь первым в очереди оказался сгорбленный старичок-волшебник со слуховой трубкой:
— Мне тут нужно проведать Бродерика Боуда! — просипел он.
— Пятьдесят девятая палата, но, боюсь, вы зря потратите время, — лениво ответила ведьма. — Он совсем плох на голову, знаете ли, по-прежнему считает, что он — заварочный чайник. Следующий!
Встревоженный маг крепко придерживал за лодыжку свою малютку-дочь, которая порхала над его головой на огромных оперенных крыльях, растущих прямо сквозь спинку детского комбинезончика.
— Пятый этаж, — без лишних вопросов, бросила ведьма, и мужчина вместе с дочерью, напоминающей затейливый воздушный шарик, скрылся за двойными дверями по соседству со столом. — Следующий!
К столу подошла миссис Уизли.
— Добрый день, — начала она, — моего мужа, Артура Уизли, сегодня утром должны были перевести в какую-то другую палату, вы не подскажете…
— Артур Уизли? — ведьма проследила пальцем по лежавшему перед ней длинному списку. — Да, второй этаж, вторая дверь справа, палата имени Дая Ллевеллина.
— Спасибо, — поблагодарила миссис Уизли. — Ну, идем.
Все устремились следом за ней через двустворчатые двери по узкому коридору, увешанному множеством портретов известных целителей и освещенному хрустальными стосвечовыми шарами, которые плавали под потолком словно гигантские мыльные пузыри. Они проходили мимо дверей, через которые туда-сюда сновали многочисленные ведьмы и волшебники в ярко-зеленых мантиях, из какой-то двери в коридор распространялся желтый газ с отвратительным запахом, и время от времени доносились отдаленные подвывания. Поднялись по лестнице и вошли в отделение «Травм, причиненных волшебными существами», на второй двери справа висело название:
— Молли, мы снаружи подождем, — сказала Тонкс. — Артуру слишком много посетителей ни к чему… лучше пусть сначала семья.
Моуди одобрительно промычал и прислонился спиной к стене, зыркая волшебным глазом во все стороны. Гарри тоже отошел назад, но миссис Уизли потянулась за ним и подтолкнула к двери:
— Не выдумывай, Гарри, Артур хочет тебя поблагодарить.
Палата была небольшая и довольно темная, потому что единственное узкое окно в стене напротив входа располагалось довольно высоко. Поярче светили хрустальные шары, сосредоточенные в центре потолка. Обшитые дубовыми панелями стены украшал портрет мага с некоторой червоточинкой в лице, подписанный:
Пациентов было всего трое. Кровать мистера Уизли стояла в дальнем конце палаты, около крошечного окна. Гарри с радостью и облегчением увидел, что мистер Уизли полулежит на подушках и при свете единственного солнечного луча, падающего на кровать, читает «Ежедневный Пророк». Он поднял голову, узнав посетителей, просиял и бросил газету:
— Здравствуйте! Молли, Билл только-только ушел, ему на работу нужно было вернуться, но сказал, что попозже к вам заглянет.
— Ну как ты, Артур? — миссис Уизли с беспокойством глянула на мужа и наклонилась поцеловать его в щеку. — Ты все такой же бледный.
— Я себя совершенно замечательно чувствую, — оживленно ответил мистер Уизли и потянулся здоровой рукой обнять Джинни. — Я готов уйти домой, только бы повязки сняли.
— Папа, а почему их не снимают? — спросил Фред.