Гарри был уверен, что заснуть не удастся: вечер оказался настолько насыщен различными событиями, о которых хотелось поразмышлять, что он собрался бодрствовать всю ночь.
Захотелось было продолжить обсуждение с Роном, но тут миссис Уизли проскрипела в обратную сторону, вниз. Как только стихли ее шаги, отчетливо донеслись другие, вверх… Будто за дверью спальни вверх-вниз скачут какието многоногие существа. Потом возник Хагрид, который вел Уход за магическими существами, и сказал: «Ишь, красавчики, да, Гарри? В этом семестре поизучаем, что у них за оружие…», а затем Гарри увидел, что у существ на головах пушки, которые нацеливаются на него… а он уворачивается…
Потом он почувствовал, что лежит, уютно свернувшись в клубок под теплым одеялом, а в комнате раздается громкий голос Джорджа:
— Мама велела вставать, завтрак на кухне, а потом вы ей в гостиной нужны, там докси оказалось немеряно, больше, чем она думала, а еще она нашла под диваном гнездо дохлого клубкопыха…[49]
Полчаса спустя Гарри и Рон, уже одетые и на скорую руку позавтракавшие, вошли в гостиную — огромную залу на втором этаже, с высоким потолком и оливково-зелеными стенами, покрытыми грязными гобеленами. При каждом шаге из ковра на полу вылетали клубы пыли, а длинные, цвета мха бархатные шторы гудели так, словно там роились невидимые пчелы.
Вот рядом с этими шторами и сгрудились миссис Уизли, Гермиона, Джинни, Фред и Джордж, вид у всех был очень странный — носы и рты закрывали повязки. Каждый держал в руках по большой бутылке черной жидкости с разбрызгивателем.
— Закройте лица и берите распылители, — скомандовала миссис Уизли Гарри и Рону, показывая на две бутылки с черной жидкостью, стоявшие на одноногом столике: — Это доксицид. Такого запущенного случая я еще никогда не видела —
У Гермионы поллица скрывало кухонное полотенце, но Гарри заметил, какой укоризненный взгляд она бросила на миссис Уизли.
— Кричер уже старый, наверное, он просто не мог справиться с уборкой…
— Ты удивишься, Гермиона, с чем может справиться Кричер, если захочет, — раздался голос Сириуса.
Он вошел в комнату, неся окровавленный мешок, наполненный, похоже, дохлыми крысами.
— Я Брыклюва[50]
сейчас кормил, — пояснил он в ответ на удивленный взгляд Гарри, — я держу его наверху, в спальне моей матери. В некотором роде… А, тот самый письменный стол…Он бросил мешок с крысами в кресло и наклонился, изучая запертый ящик секретера, который слегка вибрировал, чего Гарри сначала не заметил.
— Знаешь, Молли, я практически уверен, что это боггарт, — протянул он, глядя в замочную скважину, — но, пожалуй, перед тем, как его выпускать, лучше напустить на него Шизоглаза… зная мою мать… там вполне может оказаться кое-что куда похуже…
— Ты прав, Сириус, — согласилась миссис Уизли.
Они разговаривали таким учтивым и любезным тоном, что Гарри стало совершенно ясно — ни один из них не забыл вчерашний спор.
Внизу громко задребезжал дверной звонок, и сразу поднялась та же какофония проклятий и стенаний, которая раздавалась прошлой ночью после того, как Тонкс уронила подставку для зонтиков.
— Сколько раз я говорил не пользоваться дверным звонком! — разгневанно воскликнул Сириус и торопливо вышел из комнаты.
По изменению темы высказываний миссис Блек, эхом разносящихся по всему дому, оставшиеся в гостиной поняли, что Сириус уже спустился вниз.
—
— Гарри, закрой дверь, пожалуйста, — попросила миссис Уизли.
Гарри закрывал дверь так медленно, как только мог: хотелось послушать, что происходит внизу. Очевидно, Сириусу удалось задернуть занавеси перед портретом матери, потому что кричать она перестала. Он услышал, как Сириус прошел через холл, а потом на входной двери звякнула цепочка. Затем раздался низкий голос, принадлежащий Кингсли Шаклболту: «Гестия только что сменила меня, плащ Моуди сейчас при ней, я, пожалуй, доложу Дамблдору…»
Затылком ощутив взгляд миссис Уизли, Гарри с сожалением закрыл дверь гостиной и присоединился к остальным борцам с докси.
Миссис Уизли склонилась над лежавшей на диване книгой «Гилдерой Локхарт: Справочник по домовым паразитам»,[51]
чтобы просмотреть страницу про докси.— Так, ребятки, соблюдайте осторожность, потому что докси кусаются, и зубы у них ядовитые. У меня здесь есть флакон с противоядием, но лучше бы оно никому не понадобилось.
Она выпрямилась, подошла к шторам вплотную, подозвала всех поближе и распорядилась:
— По моей команде начинаем брызгать одновременно. Они, как пить дать, сразу полетят на нас, но на бутылках написано, что одна порция жидкости их парализует. Парализованных складываем вот в это ведро.
Она предусмотрительно ушла с линии огня и подняла свою бутылку:
— Итак… Начали!