Читаем Гарри Поттер и темный блеск полностью

Воландеморт, испытывая жуткую боль в обваренных жабрах, жадно пропускал через них холодную воду. Он был уверен, что покончил с мальчишкой. Вот только ошпаренные глаза ничего не видели, и он ждал, пока они восстановятся.

Гарольд поднял глаза. Светлая муть воды, пронизанная лучами света от магического фонаря. А совсем рядом с ним — жуткая морда акулы. С судорожно шевелящимися жабрами и побелевшими глазами. Он собрал последние силы. Пусть с ним покончено и ему никогда не выбраться отсюда. Но эту гадину оставлять жить нельзя. Он, медленно помогая себе руками, перевернулся в воде, чтобы оказаться лицом к лицу с врагом. Неторопливо вытащил из–за пояса нож Блэков, переложил его в правую руку лезвием вверх и, как на занятиях по штыковому бою, вонзил его по самую рукоятку в глаз смертельного врага! Акула дернулась и забилась в конвульсиях. Гарольд мстительно улыбнулся и потерял сознание.

* * *

Жуткий рев воды и громкие крики привели его в сознание. Он лежал на чем–то чудовищно неудобном и жестком. Почему–то шел дождь. Резкая боль в левой ноге выворачивала его наизнанку. Все в мире было плохо и неправильно. Кроме голосов. Они звали. Они звали его по имени. Потом кто–то крикнул:

— Сюда! Вот он! Скорее! Скорее! Колдомедика сюда!

Его подняли и осторожно перевернули. Он хотел сказать, что все в порядке, что он сейчас встанет, но язык почему–то не послушался. А голоса все бубнили:

— Скорее Согревающее зелье! Он несколько часов провел в холодной воде!

— Великий Мерлин! Что здесь произошло?

— Битва титанов… это неописуемо…

— Хватит болтать! Где носилки?

— Сэр! Труп Воландеморта упаковали.

— Причина смерти?

— У него полчерепа разворочено. Рана в правом глазу. Мгновенная смерть, видимо.

— Давайте скорее! Отводы не справляются с потоком. Опять вода поднимается.

— Уходим! Быстро! Носилки вперед!

Подняли. Понесли.

«Дырка в черепе — это очень больно? Наверное это легче, чем когда все так болит. Как они сюда попали, интересно? Нет. Не интересно. Больно. Мерлин, как мне больно!»

<p><strong>Глава 128</strong></p>

Сознание возвращалось урывками. То сквозь спокойную ватную тьму пробивался чей–то шепот, то во рту разливалась мятная горечь очередного зелья, то тело ласкала обволакивающая прохлада Очищающего заклинания. Наконец сознание вздохнуло и вернулось полностью.

Белый потолок. Поттер снова закрыл глаза.

Ну кто бы сомневался? Надо уже привыкнуть, что, открывая в очередной раз глаза, он будет видеть именно эту картину. Где ж ему быть в промежутках между подвигами? Только в больничном крыле валяться. Гарольд слабо покрутил головой. Или голова покрутила им. Он так и не разобрался. Но все равно приятно было сознавать, что ты жив. Что руки и ноги у тебя на месте. Кстати, о ногах. Тут он поторопился с выводами. Они у него еще есть или их уже нет? Одна, как он помнит, на ниточке болталась. Ну–ка… На месте ноги… И не только ноги… Все на месте и все цело, что радует несказанно!

— Не ищи. Твой пояс я убрала.

Гарольд распахнул глаза. Рядом с кроватью на пуфике сидела Лавгуд и ласково улыбалась ему. Хм. Отвечать надо. Но как тут объяснишь, что ты там проверял не пояс. Никак это не объяснишь, да и не надо.

— Ты откуда здесь?

— Сижу. Рисую. Тихо кругом. Ты так легко дышишь. Но я слышу.

— А где все? — Гарольд попробовал приподняться.

— Сейчас сработают чары Оповещения, — предупредила его девушка, — и сюда прибежит мадам Помфри и еще много разных людей. Они все ждут — не дождутся, пока ты очнешься.

Гарольд замер.

— Не хочу много разных людей. А как сделать, чтобы чары не сработали? Ты можешь их отменить? Или дай мне мою палочку, я сам.

— Не надо. Они у тебя такие страшные! — Полумна вытащила свою и сняла чары стандартным «Фините».

— Спасибо, — улыбнулся Гарольд, — а мантию ты мне не дашь?

— А на тебе не было мантии. Она осталась там.

— Где — там?

— В министерстве. Там, где ты победил Воландеморта. Его тут уже два дня смотрят.

Неокрепшие мозги Гарольда забуксовали: «Чего смотрят? То есть, кого? Воландеморта? В смысле?»

— Боюсь, я не совсем понимаю. Как это — смотрят?

Полумна поправила сползающее с плеча юноши одеяло и рассеяно ответила:

— Наверное, кому–то это интересно. Я тоже удивляюсь. Чего там смотреть? Он даже мертвый неприятный такой. С одним глазом.

Гарольд в изнеможении откинулся обратно на подушку. Мертвый. Значит, все получилось. Он убил акулу, в которую превратился Лорд. Да что там — надо называть вещи своими именами. Он уничтожил телесную оболочку своего врага. Теперь на очереди хоркруксы. Но за ними надо лезть в подземелье эльфов. Что–то забот не убавляется. А если еще вспомнить о Гарри…

Юный маг помрачнел и насупился. Вспомнились все вольные и невольные жертвы последних дней. Все маги и маглы, бесследно исчезнувшие в красной мути. Все сгоревшие в атриуме. М-да. За все придется держать ответ. Но не сейчас. Сейчас никто, кроме него, не справится со следующим делом. Люпин верно определил момент. Сейчас неподходящее время для правды.

— А где Люпин? Он мне нужен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер и темный блеск

Похожие книги