Перси пришлось согласиться. В отношении дочери их мать иногда становилась особенно сумасбродной. Даже больше, чем обычно.
— Тогда мы будем почти полностью зависеть от Блэков, — задумчиво произнес Перси.
— Не вижу в этом ничего ужасного, — хмыкнул Билл. — Особенно после шести лет в Египте без возможности расторгнуть контракт.
***
Вся история с добровольной отставкой мистера Уизли началась сразу после нового года. В Визенгамот поступил пакет законов, который бы регулировал работу артефакторов, в том числе попадание магических вещей в мир маглов. В прошлые годы шли споры насчет предметов общего пользования. Те же самые ковры-самолеты, их обожали все молодые матери, ведь дети на них засыпали почти моментально. Или чайные сервизы, которые поддерживали температуру чая. Щетки для волос, способные причесать самые непослушные кудри, специальные ложки, которые будут помешивать блюдо на плите, сумки с расширенным пространством, детские книжки, которые сами себя читают вслух. Сотни вещей, которые маглы ни за что не заподозрят в чем-то магическом, пока не столкнутся с этим напрямую. Часть этих вещей запретили, часть не смогли. Вся суть закона заключалась в том, чтобы любой современный артефакт либо возвращался владельцу при попадании в руки магла, либо становился бесполезен в его руках, либо имел целый ряд специальных чар против маглов.
Блэки тут же уцепились за эту потрясающую мысль. Но интересовали их не щетки для волос и даже не ковры-самолеты. Их интересовала магловская техника. В первую очередь — автомобиль. Когда-то Сириус по записям Альфарда собрал себе мотоцикл. Артур на его основе создал свою машину. И в этом не было ничего удивительного, пока Сириус не узнал все возможности старенького автомобиля. Артур в итоге нашел способ более тесного соединения магловских изобретений и магических чар. А главное — обычный магл такую машинку попросту не заведет. А вот волшебную машину Сириуса, как и его мотоцикл, вполне могли угнать какие-нибудь воришки.
И поэтому началась осада Артура Уизли. С точки зрения большинства, он напрасно прозябал в Министерстве, хотя мог бы стать превосходным артефактором, а уж Блэки как-нибудь разберутся с тем, что у него нет официального титула Мастера. Это звание ведь можно получить и в обход привычной системы. Но Артур не соглашался. Поэтому Сириус подключил к делу тяжелую артиллерию в виде Нарциссы.
Так на далеко не идеальной кухне Норы оказалась Нарцисса Блэк — идеальная во всем. Она внимательно осмотрела комнату, что заставило Молли неуверенно поежиться. В их обшарпанной кухне Нарцисса смотрелась даже слишком величественно. Но Молли бы и в голову не пришло, что блондинка в этот момент по-настоящему ей завидовала. На одной из стен — семь рисунков в рамках. На каждом рисунке счастливая семья, только что количество детей разнится, да имя и возраст творца отличаются. На глиняной кружке детским почерком написано «Принцесса Джинни», что заставило сердце Нарциссы болезненно сжаться: она никогда раньше и не задумывалась, как это трогательно, когда у каждого ребенка в семье есть своя любимая кружка. А быть может и тарелка, ложка, место за столом. И Молли наверняка знает все эти мелочи про своих детей.
— Простите за столь внезапный визит, — тихо произнесла Нарцисса.
— Ох, ничего страшного! — всплеснула руками Молли. — В этом доме всегда рады гостям.
И это тоже заставило Нарциссу с затаенной болью улыбнуться. Дом, где рады даже внезапным гостям. Наверное, права Андромеда: без всех этих строгих аристократических правил жизнь становится только приятнее.
На кухню забежала Джинни. В магловских брюках, легкой футболке и с волосами, собранными в высокий хвост, девочка выглядела непривычно.
— Простите, Леди Блэк, — испуганно пискнула она.
— Джинни, ты за пирожками? — участливо спросила Молли.
— Да, мам. Меня послали как самую младшую, — весело улыбнулась она.
— Совсем обнаглели! Три здоровых лба единственную девочку посылают! Бери, милая. Не засиживайтесь дотемна, не вынуждайте меня идти в это ваше логово.
— Спасибо, мам! — Джинни звонко чмокнула Молли в щеку, подхватила со стола потрепанную корзину, оторванную ручку которой заменял скрученный жгутом кусок ткани, и скрылась за задней дверью.
Молли улыбнулась вслед дочери:
— Билл сделал им в саду что-то вроде хижины. Они там придумывают что-то… ерунда, наверное, какая-нибудь. Чаю? — повернулась к Нарциссе она. — Для Вас у меня есть шоколадные брауни, я их очень люблю, а дети считают горьковатыми.
— Спасибо, — кивнула Нарцисса и присела на один из стульев.