Читаем Гарри Поттер и три старых хрыча полностью

Другой вопрос с Гарри. Сметвик задумался, готовы ли они были предоставить другому мальчику — не национальному герою — полную помощь гильдии целителей. С другой стороны, такой объём помощи другому мальчику был бы и не нужен. А о какой помощи вообще идёт речь? Здоровье они поправят для любого человека, это их призвание. С главным вопросом — с крестражем — уже разобрались. Предоставление военной помощи для боевых действий? Сметвик не верил, что это когда-нибудь понадобится. Получалось, что эта самая помощь больше похожа на громкие слова. Они готовы постепенно знакомить мальчика с целительской стезёй. Так они любого ребёнка готовы с ней знакомить, никакого специального отношения это не требует.

«Вопрос политики», — через некоторое время Сметвик нашел ту сферу, где они всё-таки могут быть полезны. Разные фракции министерства и, как ни горько это признавать, хороший друг Сметвика директор Дамблдор были не прочь использовать мальчика-который-выжил как политическое знамя. Гильдии вполне по силам защитить ребёнка от этих грязных игр. Целители всегда нейтральны, и эту свою позицию они успели доходчиво донести до каждого за время развития волшебного сообщества. Это действие тоже не слишком затратно: намекнуть там, прямым текстом сказать тут, и вот уже каждая подзаборная собака знает, что Гарри Поттер протеже целителей. От чего-то изощрённого это не спасёт (но от такого изощрённого ничего не спасёт), а самых наглых отвадит.

Пока он размышлял, с ним связалась привет-ведьма, доложившая, что посетители к нему прибыли. Через некоторое время в кабинет вошли женщина лет тридцати и два хмурых мальчика лет по шесть. Сметвик не знал лично ни Лили, ни Джеймса Поттеров, но мысленно сравнив с их колдографиями вошедших мальчиков, признал в более щуплом предмет его сегодняшних размышлений. В женщине также можно были найти черты, роднящие её с Лили Поттер.

— Добрый день! Меня зовут Гиппократ Сметвик, я старший целитель. Джейн Курт много рассказывала мне о вас.

— Здравствуйте, мистер Сметвик. Петунья Дурсль. Мой сын Дадли и племянник — Гарри. Очень приятно.

— Взаимно-взаимно. Ну, что? Не будем тянуть время и начнём сразу с осмотра, а потом уже поговорим?

— Конечно, мистер Сметвик, делайте, как посчитаете нужным.

Гиппократ взмахнул палочкой, с полки прилетел чайник и чашки. Он жестом пригласил остающихся магглов чаёвничать и поманил Гарри за собой на выход. Такую сложную диагностику следовало проводить в заклинательном покое.

— Что-то случилось? — Гарри, пристроившийся за ним, шёл мрачнее тучи. Мальчик только кивнул.

— И что произошло?

— Попались.

— Ясно, что-то натворили с кузеном. Бывает. И что же делали?

— Ненадолго одолжили волшебную палочку у миссис Дэвис, хотели поколдовать.

— И попались в процессе? Что ж, в таких случаях и правда стоит сначала спрашивать разрешения.

— Не, не попались, всё хорошо было. Но тётя заметила, как мы палочку на место возвращаем. — Гиппократ внутренне присвистнул, стянуть палочку у волшебника так, чтобы он не заметил, а потом вернуть на место — это талант. Надо будет обязательно проследить, чтобы этот талант не достался криминалу.

— У вас очень внимательная тётя, — уважительно протянул Сметвик.

— Даже слишком, — понурился ребёнок ещё больше. — Теперь мы с Дадли ночуем у Дэвисов, а вечером мистер Дэвис нас с Дадли и Роджером… Всех троих…

— Испытания надо переносить стоически. Тем более, что вы в этой ситуации не правы. Проще было попросить разрешения. Мы пришли. Так уж и быть, после диагностики покажу тебе одно полезное заклинание, как раз на вечер, — улыбнулся целитель, а лицо мальчика посветлело.

В заклинательном покое всё было как обычно — ничего лишнего, только контур на полу. Сметвик расположил Гарри по центру ритуального рисунка и начал творить одни чары за другими. Через полчаса он убедился, что никаких неожиданностей не будет. Были следы авады, были следы крестража, самого крестража не было. Со здоровьем всё в порядке, даже следы авады рассеиваются раз в десять быстрее предполагаемого. Как был получен такой результат — ни единого намёка.

— Ладно, теперь покажу обещанные чары. Ты какие-нибудь заклинания знаешь?

— Дв… Только одно.

— Давай, покажи. — Сметвик с интересом протянул ребёнку палочку. Только сейчас до него дошло, что знать заклинания шестилетнему Гарри, всю жизнь прожившему у магглов, было абсолютно неоткуда. Мальчик стал оглядываться.

— Я умею предметы перемещать, но тут ничего подходящего нет.

Ага, ребёнок откуда-то выучил Вингардиум Левиоса. Логично, одни из самых простых чар. Он создал птичье перо и повторно протянул ребёнку палочку. Взял её Гарри достаточно уверенно и стал прислушиваться к своим ощущениям. Хороший признак, показывающий, что человек чувствует магию. Он сосредоточился и сделал какое-то не знакомое Сметвику странное движение палочкой, одновременно произнося «Шшу Маат». Перо плавно и без колебаний, свойственных Левиосе, поднялось и застыло в метре над полом. А вот это переходило из категории просто интересно в ОЧЕНЬ интересно.

— Гарри, а что это за чары?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер и три старых хрыча

Похожие книги