— how I regret that now.” She sounded as though she had a sudden head cold. | бывала с ним весьма строга. Вы, конечно, можете себе представить, как... как я теперь сожалею об этом... -голос у неё стал такой, будто она вдруг подхватила насморк. |
“There, now, Minerva,” said Fudge kindly, “Pettigrew died a hero’s death. Eyewitnesses — Muggles, of course, we wiped their memories later — told us how Pettigrew cornered Black. They say he was sobbing, ‘Lily and James, Sirius! How could you?’ And then he went for his wand. Well, of course, Black was quicker. Blew Pettigrew to smithereens..” | - Ну-ну, Минерва, - постарался успокоить её Фудж, -Петтигрю умер смертью героя.. Свидетели - муглы, конечно, потом пришлось стирать им память -рассказали, как он загнал Блэка в угол. Говорят, он рыдал: “Лили с Джеймсом, Сириус! Как ты мог?” А потом полез за палочкой. Разумеется, Блэк его опередил. Петтигрю разнесло на кусочки... |
Professor McGonagall blew her nose and said thickly, “Stupid boy. foolish boy.he was always hopeless at dueling.should have left it to the Ministry .” | Профессор МакГонаголл высморкалась и сказала гнусаво: - Глупый мальчик... дурачок... как дуэлянт он был безнадёжен... ему надо было дождаться представителей министерства... |
“I tell yeh, if I’d got ter Black before little Pettigrew did, I wouldn’t’ve messed around with wands — I’d ‘ve ripped him limb — from — limb,” Hagrid growled. | - А я говорю вам, ежели б я добрался до Блэка первым, я б не стал цацкаться со всякими палочками! Я б его голыми - руками - в куски - бы - разорвал, -прорычал Огрид, яростно печатая слова. |
“You don’t know what you’re talking about, Hagrid,” said Fudge sharply. “Nobody but trained Hit Wizards from the Magical Law Enforcement Squad would have stood a chance against Black once he was cornered. I was Junior Minister in the Department of Magical Catastrophes at the time, and I was one of the first on the scene after Black murdered all those people. I — I will never forget it. I still dream about it sometimes. A crater in the middle of the street, so deep it had cracked the sewer below. Bodies everywhere. Muggles screaming. And Black standing there laughing, with what was left of Pettigrew in front of him.a heap of bloodstained robes and a few — a few fragments —” | - Не придумывай, Огрид, - резко оборвал Фудж. -Только у ребят из ударного колдульона бригады защиты магического правопорядка, был шанс справиться с Блэком, особенно когда он почувствовал, что загнан в угол. Я тогда был младшим министром в департаменте магических катастроф и одним из первых попал на место происшествия, уже после убийства. Я... я никогда не смогу этого забыть. Мне это до сих пор снится. Посреди улицы воронка, такой глубины, что прорвало подземные коммуникации. Кругом куски тел. Муглы кричат. А Блэк стоит посреди всего этого и хохочет, а перед ним лежит то, что осталось от Петтигрю... окровавленная роба и несколько... несколько фрагментов... |
Fudge’s voice stopped abruptly. There was the sound of five noses being blown. | Голос Фуджа оборвался. Пять носов высморкались одновременно. |
“Well, there you have it, Rosmerta,” said Fudge thickly. “Black was taken away by twenty members of the Magical Law Enforcement Squad and Pettigrew received the Order of Merlin, First Class, which I think was some comfort to his poor mother. Black’s been in Azkaban ever since.” | - Вот так, Росмерта, - в нос сказал Фудж, - Блэка забрали двадцать ребят из бригады защиты магического правопорядка, а Петтигрю был награждён орденом Мерлина первой степени, что, я надеюсь, немного утешило его бедную мать. А Блэк с тех пор сидел в Азкабане. |
Madam Rosmerta let out a long sigh. | Мадам Росмерта издала тяжёлый вздох. |
“Is it true he’s mad, Minister?” | - А это правда, что он сумасшедший, министр? |
“I wish I could say that he was,” said Fudge slowly. “I certainly believe his master’s defeat unhinged him for a while. The murder of Pettigrew and all those Muggles was the action of a cornered and desperate man — cruel. pointless. Yet I met Black on my last inspection of Azkaban. You know, most of the prisoners in there sit muttering to themselves in the dark; there’s no sense in them.but I was shocked at how normal Black seemed.He spoke quite rationally to me. It was unnerving. You’d have thought he was merely bored — asked if I’d finished with my newspaper, cool as you please, said he missed doing the crossword. Yes, I was astounded at how little effect the Dementors seemed to be having on him — and he was one of the most heavily guarded in the place, you know. Dementors outside his door day and night.” | - Хотел бы я быть в этом уверен, - не сразу ответил Фудж. - Безусловно, после поражения хозяина в нём развинтились какие-то винтики. Убийство Петтигрю и всех этих несчастных муглов - это, разумеется, был поступок отчаявшегося, оказавшегося в тупике человека - жестокий и бессмысленный. Тем не менее, когда я последний приезжал с инспекцией в Азкабан, я встречался с Блэком. Знаете, большинство заключенных только бормочут что-то себе под нос, сидя в темноте; ничего не понимают... но меня поразило, насколько нормальным казался Блэк. Он разговаривал со мной вполне разумно. От этого мне стало очень тревожно. Можно было подумать, что ему просто скучно - он даже спросил, прочитал ли я уже свою газету, спокойно так, как я не знаю кто... сказал, что соскучился по кроссвордам. Признаюсь, меня |