Читаем Гарри Поттер и узник Азкабана полностью

“I’m fine,” said Harry.- Всё нормально, - отмахнулся Г арри.
“Harry, listen,” said Hermione, exchanging a look with Ron, “you must be really upset about what we heard yesterday. But the thing is, you mustn’t go doing anything stupid.”- Гарри, послушай, - сказала Гермиона, обменявшись взглядом с Роном, - после того, что мы вчера услышали, всё не может быть нормально. Только ты всё равно не должен совершать никаких глупых поступков.
“Like what?” said Harry.- Каких, например? - осведомился Гарри.
“Like trying to go after Black,” said Ron sharply.- Например, искать Блэка, - резко вмешался Рон.
Harry could tell they had rehearsed this conversation while he had been asleep. He didn’t say anything.Было ясно, что они отрепетировали эту речь заранее, пока он спал. Гарри ничего не ответил.
“You won’t, will you, Harry?” said Hermione.- Ты же не будешь, Гарри, ну, скажи, что не будешь! -воззвала Гермиона.
“Because Black’s not worth dying for,” said Ron.- Блэк не стоит того, чтобы из-за него умирать, -сказал Рон.
Harry looked at them. They didn’t seem to understand at all.Гарри посмотрел на друзей. Они же ничего не понимают!
“D’you know what I see and hear every time a Dementor gets too near me?” Ron and Hermione shook their heads, looking apprehensive. “I can hear my mum screaming and pleading with Voldemort. And if you’d heard your mum screaming like that, just about to be killed, you wouldn’t forget it in a hurry. And if you found out someone who was supposed to be a friend of hers betrayed her and sent Voldemort after her —”- А вы знаете, что я слышу всякий раз, как ко мне приближаются дементоры? - Рон с Гермионой испуганно потрясли головами. - Я слышу, как кричит моя мама, молит Вольдеморта о пощаде. Если бы вы слышали крик человека, которого сейчас убьют, вы бы тоже не смогли так сразу забыть об этом. А если бы вам стало известно, что кто-то, кто притворялся её другом, предал её, подослал к ней Вольдеморта...
“There’s nothing you can do!” said Hermione, looking stricken. “The Dementors will catch Black and he’ll go back to Azkaban and — and serve him right!”- Но ты же ничего не можешь сделать! - вскричала порясённая Г ермиона. - Дементоры схватят Блэка и отправят его назад в Азкабан и... так ему и надо!
“You heard what Fudge said. Black isn’t affected by Azkaban like normal people are. It’s not a punishment for him like it is for the others.”- Ты же слышала, что сказал Фудж. Дементоры не действуют на Блэка так, как на нормальных людей. Для него это не такое наказание, как для остальных.
“So what are you saying?” said Ron, looking very tense. “You want to — to kill Black or something?”- И что ты хочешь сказать? - очень напряжённо спросил Рон. - Ты собираешься... убить Блэка или что?
“Don’t be silly,” said Hermione in a panicky voice. “Harry doesn’t want to kill anyone, do you, Harry?”- Но это же глупо! - в панике закричала Гермиона. -Гарри не будет никого убивать, ведь правда, Гарри?
Again, Harry didn’t answer. He didn’t know what he wanted to do. All he knew was that the idea of doing nothing, while Black was at liberty, was almost more than he could stand.И снова Гарри не ответил. Он не знал, что собирается делать. Знал только, что, пока Блэк на свободе, ему претит мысль о собственном бездействии.
“Malfoy knows,” he said abruptly. “Remember what he said to me in Potions? ‘If it was me, I’d hunt him down myself ..I’d want revenge.’”- Малфой всё знает, - отрывисто произнёс он. -Помните, что он сказал тогда на снадобьях? “Если бы речь шла обо мне, я бы жаждал мести. Я бы выследил его сам...”
“You’re going to take Malfoy’s advice instead of ours?” said Ron furiously. “Listen.. .you know what Pettigrew’s mother got back after Black had finished with him? Dad told me — the Order of Merlin, First Class, and Pettigrew’s finger in a box. That was the biggest bit of him they could find. Black’s a madman, Harry, and he’s dangerous —”- Значит, ты будешь действовать по подсказке Малфоя? - разозлился Рон. - А ты знаешь, что получила мать Петтигрю, после того, как его прикончил Сириус Блэк? Мне папа рассказывал -орден Мерлина первой степени и палец в коробочке. Это самое большее, что осталось от Петтигрю. Из того, что нашли. Блэк сумасшедший, Гарри, он опасен...
“Malfoy’s dad must have told him,” said Harry, ignoring Ron. “He was right in Voldemort’s inner circle —”- Малфою рассказал его отец, - продолжал Гарри, не слушая Рона. - Он же принадлежал к близкому окружению Вольдеморта...
“Say You-Know-Who, will you?” interjected Ron angrily.- Говори “Сам-Знаешь-Кто”, будь любезен! - сердито оборвал Рон.
“— so obviously, the Malfoys knew Black was working for Voldemort —”- ... это так очевидно... в семье Малфоев известно, что Блэк работал на Вольдеморта...
“— and Malfoy’d love to see you blown into about a million pieces, like Pettigrew! Get a grip. Malfoy’s just- И в семье Малфоев будут счастливы, если тебя, как и Петтигрю, разорвёт на тысячу кусочков! Приди в себя,
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука