“You oughta read the papers more, Neville.” | - 'азеты читать надо, Невилль. |
Harry held the paper up to the candlelight and read: | Гарри поднёс газету к свету и прочитал: |
BLACK STILL AT LARGE | БЛЭК ЕЩЁ НЕ ПОЙМАН |
Sirius Black, possibly the most infamous prisoner ever to be held in Azkaban fortress, is still eluding capture, the Ministry of Magic confirmed today. | Согласно подтверждению, полученному от министерства магии, Сириусу Блэку - пользующемуся, пожалуй, самой дурной славой узнику, когда-либо попадавшему в стены крепости Азкабан - по-прежнему удаётся избежать ареста. |
“We are doing all we can to recapture Black,” said the Minister of Magic, Cornelius Fudge, this morning, “and we beg the magical community to remain calm.” | “Мы делаем всё возможное, чтобы схватить Блэка”, -заявил этим утром министр магии Корнелиус Фудж, -“и настоятельно просим всех граждан магического сообщества сохранять спокойствие.” |
Fudge has been criticized by some members of the International Federation of Warlocks for informing the Muggle Prime Minister of the crisis. | Ранее Фудж подвергался резкой критике со стороны некоторых членов международной федерации чародеев за то, что проинформировал премьер-министра муглов об инциденте. |
“Well, really, I had to, don’t you know,” said an irritable Fudge. “Black is mad. He’s a danger to anyone who crosses him, magic or Muggle. I have the Prime Minister’s assurance that he will not breathe a word of Black’s true identity to anyone. And let’s face it — who’d believe him if he did?” | “Вы что, не понимаете, я был вынужден это сделать, ” - ответил раздражённый Фудж. - “Блэк -сумасшедший. Он опасен для всякого, кто с ним столкнётся, неважно, колдун это или мугл. Премьер-министр заверил меня, что ни единым словом не обмолвится об истинной сущности Блэка. И, давайте посмотрим правде в глаза - даже если бы и обмолвился, кто бы ему поверил?” |
Harry looked into the shadowed eyes of Sirius Black, the only part of the sunken face that seemed alive. Harry had never met a vampire, but he had seen pictures of them in his Defense Against the Dark Arts classes, and Black, with his waxy white skin, looked just like one. | Гарри заглянул в спрятанные в тени глаза Сириуса Блэка. Это была единственная часть его лица, которая оставалась живой. Г арри никогда не встречал вампира, но на уроках по защите от сил зла видел их на картинках - Блэк, с его бледно-восковой кожей, выглядел точь-в-точь как вампир. |
“Scary-lookin’ fing, inee?” said Stan, who had been watching Harry read. | - Страшенный чувак, скажи? - Стэн наблюдал за Гарри, пока тот читал. |
“He murdered thirteen people?” said Harry, handing the page back to Stan, “with one curse?” | - Он убил тринадцать человек, - спросил Г арри, возвращая газету Стэну, - одним проклятием? |
“Yep,” said Stan, “in front of witnesses an’ all. Broad daylight. Big trouble it caused, dinnit, Ern?” | - Угу, - ответил Стэн, - при свидетелях, все дела. Середь бела дня. Таких делов понаделал, беда, скажи, Эрн? |
“Ar,” said Ern darkly. | - Ага, - мрачно подтвердил Эрн. |
Stan swiveled in his armchair, his hands on the back, the better to look at Harry. | Стэн развернулся в кресле, положив ладони на спинку, чтобы лучше видеть Гарри. |
“Black woz a big supporter of You-Know-’Oo,” he said. | - Блэк был приспешник Сааешь-Каво, - сообщил он. |
“What, Voldemort?” said Harry, without thinking. | - Что, Вольдеморта? - бухнул Гарри, не подумавши. |
Even Stan’s pimples went white; Ern jerked the steering wheel so hard that a whole farmhouse had to jump aside to avoid the bus. | У Стэна даже прыщи побелели; Эрн так крутанул рулём, что целой ферме пришлось шарахнуться в сторону, чтобы не столкнуться с автобусом. |
“You outta your tree?” yelped Stan. “‘Choo say ’is name for?” | - С дуба ты рухнул, чёли? - заверещал Стэн. - Чё ты имя-то 'ооришь? |
“Sorry,” said Harry hastily. “Sorry, I — I forgot —” | - Прости, - поскорей сказал Гарри, - прости, я... я забыл... |
“Forgot!” said Stan weakly. “Blimey, my ’eart’s goin’ that fast.” | - Он забыл! - ослабевшим голосом простонал Стэн. -К'шмар, у меня аж сердце зашлось! |
“So — so Black was a supporter of You-Know-Who?” Harry prompted apologetically. | - Значит - Блэк был на стороне Сам-Знаешь-Кого? -извиняющимся тоном продолжил разговор Гарри. |
“Yeah,” said Stan, still rubbing his chest. “Yeah, that’s right. Very close to You-Know-’Oo, they say.. .anyway, when little ‘Arry Potter got the better of You-Know-’Oo” — Harry nervously flattened his bangs down again — “all You-Know-’Oo’s supporters was tracked down, wasn’t they, Ern? Most of ‘em knew it was all over, wiv You- | - Ага, - Стэн всё ещё хватался за сердце, - Эт-точна. Оч'был близко к Сааеш-Каму, грят. Ну ить сирано, малыш 'Арри Поттер его победил... Гарри снова пригладил чёлку. - ...которые были за Сааешь-Каво, всех выследили, скажи, Эрн? А другие и сами дотумкали - всё, конец, раз Сааешь-Каво нету, и - в |