suspicion that Dumbledore might have stepped in to stop Snape failing him on purpose. Snape’s behavior toward Harry over the past week had been quite alarming. Harry wouldn’t have thought it possible that Snape’s dislike for him could increase, but it certainly had. A muscle twitched unpleasantly at the corner of Snape’s thin mouth every time he looked at Harry, and he was constantly flexing his fingers, as though itching to place them around Harry’s throat. | зелья. У него были глубокие подозрения, что Думбльдору пришлось вмешаться, чтобы Злей не провалил его намеренно. Последнюю неделю отношение Злея к Гарри попросту пугало. Раньше Гарри не мог себе и представить, что неприязнь Злея способна возрасти, однако это произошло. При виде Гарри уголки тонкого рта Злея начинали неприятно подёргиваться, а пальцы сжимались так, словно он жаждал обхватить ими горло мальчика. |
Percy had got his top-grade N.E.W.T.s; Fred and George had scraped a handful of O.W.L.s each. Gryffindor House, meanwhile, largely thanks to their spectacular performance in the Quidditch Cup, had won the House championship for the third year running. This meant that the end of term feast took place amid decorations of scarlet and gold, and that the Gryffindor table was the noisiest of the lot, as everybody celebrated. Even Harry managed to forget about the journey back to the Dursleys the next day as he ate, drank, talked, and laughed with the rest. | Перси благополучно достался высший П.А.У.К.; Фред с Джорджем вполне удовлетворительно сдали на С.О.В.У. Гриффиндорский колледж, в основном благодаря великолепному выступлению на матче за квидишный кубок, выиграл кубок школы вот уже третий год подряд. По этой причине пир в честь окончания учебного года проходил в малиновозолотых декорациях, и гриффиндорский стол был самым шумным и весёлым из всех. Даже Гарри отбросил на время мысли о возвращении к Дурслеям и ел, пил, болтал и смеялся вместе со всеми. |
As the Hogwarts Express pulled out of the station the next morning, Hermione gave Harry and Ron some surprising news. | Следующим утром, когда “Хогварц Экспресс” подъезжал к станции, Гермиона поделилась с Гарри и Роном потрясающей новостью. |
“I went to see Professor McGonagall this morning, just before breakfast. I’ve decided to drop Muggle Studies.” | - Утром, до завтрака, я была у профессора МакГонаголл. Я решила бросить мугловедение. |
“But you passed your exam with three hundred and twenty percent!” said Ron. | - Как же так, ты ведь сдала экзамен на триста двадцать процентов! - воскликнул Рон. |
“I know,” sighed Hermione, “but I can’t stand another year like this one. That Time-Turner, it was driving me mad. I’ve handed it in. Without Muggle Studies and Divination, I’ll be able to have a normal schedule again.” | - Да, - вздохнула Г ермиона, - но я просто не переживу ещё один такой год. Этот времяворот, он чуть не свёл меня с ума. Я сдала его. А без мугловедения и прорицания у меня снова будет нормальное расписание. |
“I still can’t believe you didn’t tell us about it,” said Ron grumpily. “We’re supposed to be your friends.” | - Я всё-таки не понимаю, как же ты даже нам ничего не рассказала, - проворчал Рон. - Мы же считаемся твои друзья. |
“I promised I wouldn’t tell anyone,” said Hermione severely. She looked around at Harry, who was watching Hogwarts disappear from view behind a mountain. Two whole months before he’d see it again.... | - Я обещала, что не расскажу никому, - свирепо отрезала Гермиона. Она обернулась к Гарри, который смотрел, как “Хогварц” скрывается за горой. Пройдёт целых два месяца, прежде чем он снова увидит замок... |
“Oh, cheer up, Harry!” said Hermione sadly. | - Гарри, пожалуйста, развеселись! - грустно попросила Гермиона. |
“I’m okay,” said Harry quickly. “Just thinking about the holidays.” | - Да я в порядке, - быстро ответил Гарри. - Просто задумался о каникулах. |
“Yeah, I’ve been thinking about them too,” said Ron. “Harry, you’ve got to come and stay with us. I’ll fix it up with Mum and Dad, then I’ll call you. I know how to use a fellytone now —” | - Я тоже о них думал, - сказал Рон. - Гарри, ты должен приехать пожить у нас. Я договорюсь с предками и позвоню тебе. Я теперь умею обращаться с фелитоном... |
“A telephone, Ron,” said Hermione. “Honestly, you should take Muggle Studies next year..” | - С телефоном, Рон, - поправила Гермиона. - Вот уж кому не помешало бы мугловедение... |
Ron ignored her. | Рон пропустил её слова мимо ушей. |
“It’s the Quidditch World Cup this summer! How about it, Harry? Come and stay, and we’ll go and see it! Dad can usually get tickets from work.” | - Этим летом - чемпионат мира по квидишу! Как тебе это, Г арри? Приезжай к нам, и мы сможем вместе поехать! Папе обычно удаётся достать билеты на работе. |
This proposal had the effect of cheering Harry up a great deal. | Предложение Рона действительно очень ободрило Гарри. |
“Yeah. I bet the Dursleys’d be pleased to let me come. especially after what I did to Aunt Marge....” | - Постараюсь... Дурслеи наверняка будут рады от меня отделаться... особенно после того, что я сделал с тётей |