Читаем Гарри Поттер и узник Азкабана полностью

 Маржи...
Feeling considerably more cheerful, Harry joined Ron and Hermione in several games of Exploding Snap, and when the witch with the tea cart arrived, he bought himself a very large lunch, though nothing with chocolate in it.Чувствуя себя значительно лучше, Г арри поиграл с друзьями в хлопушки, а потом, когда приехала тележка с едой, купил себе весьма солидный обед -где не было ничего шоколадосодержащего.
But it was late in the afternoon before the thing that made him truly happy turned up....И всё же, то, что сделало его по-настоящему счастливым, случилось уже к вечеру...
“Harry,” said Hermione suddenly, peering over his shoulder. “What’s that thing outside your window?”- Гарри, - спросила вдруг Гермиона, глядя куда-то за его плечо. - Что это такое там, за окном?
Harry turned to look outside. Something very small and gray was bobbing in and out of sight beyond the glass. He stood up for a better look and saw that it was a tiny owl, carrying a letter that was much too big for it. The owl was so small, in fact, that it kept tumbling over in the air, buffeted this way and that in the train’s slipstream. Harry quickly pulled down the window, stretched out his arm, and caught it. It felt like a very fluffy Snitch. He brought it carefully inside. The owl dropped its letter onto Harry’s seat and began zooming around their compartment, apparently very pleased with itself for accomplishing its task. Hedwig clicked her beak with a sort of dignified disapproval. Crookshanks sat up in his seat, following the owl with his great yellow eyes. Ron, noticing this, snatched the owl safely out of harm’s way.Гарри обернулся и посмотрел в окно. За стеклом прыгало, то появляясь, то исчезая, что-то очень маленькое и серенькое. Гарри привстал, чтобы получше рассмотреть, и понял, что это крошечный совёнок с письмом, слишком большим для него. Совёнок был такой маленький, что его постоянно сносило воздушный потоком и переворачивало в воздухе. Гарри поскорее открыл окно, протянул руку и схватил птичку. По ощущениям он как будто взял в руки очень пушистого Проныру. Гарри осторожно втянул руку внутрь. Совёнок уронил письмо на Гаррино сидение и стал метаться по купе, до крайности довольный, что удачно справился с доставкой. Хедвига неодобрительно щёлкнула клювом с видом оскорблённой добродетели. Косолапсус сел на сидении и неотрывно следил за совёнком огромными жёлтыми глазами. Рон, заметив это, отловил совёнка и спрятал его от греха подальше.
Harry picked up the letter. It was addressed to him. He ripped open the letter, and shouted, “It’s from Sirius!”Гарри взял письмо. Оно было адресовано ему. Гарри разорвал конверт и завопил: “Это от Сириуса! ”
‘What?” said Ron and Hermione excitedly. “Read it aloud!”- Что?! - возбуждённо закричали Рон с Гермионой. -Читай вслух!
Dear Harry,Дорогой Г арри,
I hope this finds you before you reach your aunt and uncle. I don’t know whether they’re used to owl post.Надеюсь, ты получишь моё письмо раньше, чем приедешь к дяде с тётей. Не знаю, как они относятся к совиной почте.
Buckbeak and I are in hiding. I won’t tell you where, in case this owl falls into the wrong hands. I have some doubt about his reliability, but he is the best I could find, and he did seem eager for the job.Мы с Конькуром теперь прячемся, не буду говорить, где, на случай, если этот совёнок попадёт в чужие руки. Сомневаюсь, достаточно ли он надёжен, но ничего лучше я не нашёл, а он горел желанием получить работу.
I believe the Dementors are still searching for me, but they haven’t a hope of finding me here. I am planning to allow some Muggles to glimpse me soon, a long way from Hogwarts, so that the security on the castle will be lifted.Думаю, дементоры продолжают искать меня, но здесь им это не удастся. Я собираюсь показаться на глаза паре-тройке муглов, как можно дальше от “Хогварца”, чтобы с замка сняли охрану.
There is something I never got around to telling you during our brief meeting. It was I who sent you the Firebolt —Есть кое-что, чего я не сумел тебе сказать во время нашей короткой встречи. Это я прислал тебе “Всполох”...
“Ha!” said Hermione triumphantly. “See! I told you it was from him!”- Ха! - выкрикнула Г ермиона с видом триумфатора. -Видите? Я же говорила, что это от него!
“Yes, but he hadn’t jinxed it, had he?” said Ron. “Ouch!” The tiny owl now hooting happily in his hand, had nibbled one of his fingers in what it seemed to think was an affectionate way.- Да, но он не был заговорён! - ехидно отозвался Рон. -Ой! - крошечный совёнок, радостно ухавший у него в кулаке, цапнул его за палец, видимо, выражая этим свою преданность.
- Crookshanks took the order to the Owl Office for me. I used your name but told them to take the gold from my own Gringotts vault. Please consider it as thirteen birthdays’ worth of presents from your godfather.Косолапсус отнёс мой заказ на почту. Я назвался твоим именем, но велел взять деньги из моего сейфа в “Гринготтсе”. Считай это подарком на день рождения за все тринадцать лет, что у тебя не было крёстного.
I would also like to apologize for the fright I think I gave you that night last year when you left your uncle’s house.Я бы также хотел извиниться за то, что, должно быть, напугал тебя в прошлом году, когда ты сбежал из
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука