Читаем Гарри Поттер и Война Пустоты (Том 1) полностью

По правде говоря, зрение у меня было даже лучше обычного мага, всё же зелья и алхимия могут многое, но им этого пока не нужно знать. Всегда можно прикинуться слепым в случае чего. Очки же были артефактами, защищающие от вредоносных воздействий, как магическая вспышка.

— То есть… Ты не увидел нападавшего? — спросил Гиш. — И куда он делся?

— Только черный силуэт, а что касается последнего вопроса, то похоже это был Воздушный Голем или клон. После проигрыша он растворился в воздухе.

— Очень похоже на иллюзию, — задумчиво произнесла Табаса. — Воздушные Големы заключены в латы, а про клоны я ничего не знаю.

— Он собирался использовать магию.

— Это очень странно, иллюзии не могут использовать магию. Гарри, он точно был один? — спросила Луиза, из-за чего я задумался.

— Он собирался использовать заклинание, из-за чего я взорвал его палочку, — хмуро ответил я. — Это прервало заклинание и откинуло врага.

— Очень странно, впервые о таком слышу, — сказал Вард. — Но что бы это не было, нужно быть предельно осторожными.

— Тогда будем дежурить? — спросила Кирхе, сев на мою кровать. — Так больше шансов, что враг не станет подкрадываться вновь.

— Я согласен, — кивнул Гиш. — Лучше не рисковать.

Табаса и Луиза молча кивнули, а Вард задумчиво оглядел комнату.

— Мы не можем сидеть на одном месте. Враги могут подорвать котёл и тогда нам всем конец, — произнес он. — Я буду охранять котёл, а вы комнату.

— Вы уверены?

— Не переживайте, я могу пару дней не спать. — улыбнувшись, Вард вышел из комнаты.

— Кто первый будет охранять? — спросила Луиза.

— Хоук. — улыбнулся я, увидев, как посреди комнаты вспыхнуло пламя. — Дружок, по охраняешь нас?

— Хлаа… — феникс согласно кивнул и лег у окна.

— Никто не сможет незаметно приблизиться к нам, пока Хоук здесь.

— Он ведь спит, — неуверенно сказал Гиш, который вспомнил их первое знакомство.

— Фениксы удивительные существа, они могут слышать и видеть огнём. Так что не переживай, — улыбнувшись, я создал несколько матрасов, поскольку кровати не поместятся в эту комнату. — Давайте спать, завтра будет тяжелый день.

— А как же господин Вард? — спросила Кирхе, устраиваясь на моей кровати. — Гарри ложись ко мне, я укрою тебя страстью.

— Цербст! — воскликнула Луиза и обхватила мою руку. — Ты наглая, оза…

— Хватит шуметь, — тихо произнесла Табаса и легла спать под наши удивленные взгляды.

Мы переглянулись и последовали её примеру. Я с Гишем легли в углу, чтобы не смущать девушек, а они ближе к Хоуку, который излучал приятное тепло.

««»«»»

— Альбион!

Меня и ребят разбудил громкий звон колокола. За окном расстилалось ослепительно голубое небо и облака.

— Мы прилетели? — сонно спросила Кирхе, вставая с постели.

— Похо… — я не успел договорить, как раздался взрыв и судно покачнуло.

Мы быстро похватали свои вещи и выбежали на палубу, где испуганные матросы смотрели в сторону большого черного корабля.

— Кто это? — спросил Гиш у капитана.

— Пираты, — скрепя зубами прошипел мужчина. — Они требуют, чтобы мы остановились.

— Тогда я их сожгу, — усмехнулась Кирхе и достала палочку, приготовившись использовать заклинание. — О, огонь жи…

— Остановись, — произнес Вард, схватив палочку девушки. — Их пушки нацелены на нас. Они сразу накроют нас градом магических бомб, как только увидят твоё заклинание. Среди них даже могут быть маги. Всех нас мигом превратят в обугленный сыр.

— Тогда что нам делать?

— Зависит от ситуации. Они могут забрать товар и уйти, либо пленить нас. Если случится второе, то нападём изнутри. Так меньше шансов нарваться на дуло пушки.

Грифон Варда, сидевший на палубе, увидев пиратов, зарычал, но больше ничего не смог сделать. Его голову окутало облачко голубоватого дыма, и он крепко уснул.

— Усыпляющее Заклинание... значит, среди них действительно есть маги, — напряженно сказала Табаса.

Пираты быстро высадились на наше судно. Один из них был одет довольно изысканно с повязкой на левом глазу. Кажется, этот человек был предводителем пиратов.

— Кто здесь капитан? — грубо спросил он, оглядывая нас.

— Я, — старик, хоть и дрожа, но еще стараясь сохранить хладнокровие, поднял руку. — Я капитан.

Предводитель пиратов широким шагом подошел к нам и, вынув саблю, приставил лезвие возле шеи капитана.

— Название судна и что перевозите?

— «Галантная Мэри» из Тристейна. Сера.

Услышав это, пираты радостно завыли. Хмыкнув, их предводитель схватил шляпу капитана и надел её себе на голову.

— Я покупаю всё на этом корабле... цена – ваши жизни!

Капитан покраснел от злости, но молча кивнул. Ещё раз хмыкнув, предводитель пиратов обратил на нас внимание.

— Ого, у нас здесь благородные гости! — пират подошел к Луизе, поскольку она была ближе всех, и приподнял пальцами её голову за подбородок. — Да ты – красотка. Не желаешь стать нашей игрушкой?

Пираты засмеялись.

— Прочь от меня, ты, грубиян! — гневно выкрикнула Луиза и ударила предводителя по руке.

— Ох, она назвала меня грубияном! — произнёс пират, а затем громко рассмеялся. — Ладно, ребята, взять их всех. Мы сможем получить за них неплохой выкуп!

Перейти на страницу:

Похожие книги