Пока Гарри выбирался, профессор осторожно выглянул из погреба. Он повертел головой.
— Пусто, — заявил он, закончив рекогносцировку. — Но это и к лучшему. Плащ — невидимка с собой?
Гарри кивнул, пощупав мягкую ткань отцовского плаща. Мимолётно он пожалел об оставшемся в башне подарке Годрика, но, к сожалению, роскошная мантия была не слишком уместна в бою.
— Слушай диспозицию! — приказал профессор. — Ты одеваешь свой плащ и прячешься около самой двери. Я нападу на них и погоню сюда. Они полезут прятаться, и твоя задача — рубить в капусту любого, кроме меня.
— Вы собираетесь гнать две сотни Упивающихся? — недоверчиво спросил юноша.
— Паника, мой юный друг, великая вещь! — ухмыльнулся Рейд, снова превращаясь в Охотника.
Гарри снова поразился перемене, произошедшей с Рейдом. Маска равнодушного профессора исчезла бесследно. На лице застыло выражение напряжённого азарта. Глаза полыхали пламенем в предвкушении схватки. Рейд выглянул в приоткрытую дверь, затем рыбкой прыгнул в проём. Мгновение — и он исчез за углом. Гарри удалось разглядеть только мелькнувшую тень. Юноша занял свой пост и принялся ждать. Ожидание грозило затянуться, поскольку до начала атаки Авроров оставалось не менее 40 минут.
— Здравствуй, Поттер, я ждал тебя, — раздался глухой голос.
Гарри подпрыгнул на месте от неожиданности. Он резко развернулся, одновременно отскакивая в сторону и выхватывая меч, казавшийся более надёжной защитой, чем палочка. Он замер, увидев тёмный силуэт с красными угольками глаз.
— Вольдеморт!
У Гарри моментально пересохло во рту.
— Да, это я, — спокойно согласился Тёмный лорд, усаживаясь на скамейку. — Да не суетись, я не собираюсь тебя убивать… сегодня, по крайней мере.
— И что тебе надо? — поинтересовался Гарри, лихорадочно оглядываясь в поисках притаившихся Упивающихся смертью.
— Поговорить, — ухмыльнулся Вольдеморт. Похоже, метания Гарри его только забавляли. — Приятно поговорить с умным врагом, не так ли?
— Поболтать хочешь? — прошипел юноша, пятясь к прилавку, где он заметил бутылку с усладэлем.
Он откупорил бутылку и сделал несколько жадных глотков, стараясь не выпускать Вольдеморта из виду. В душе у Гарри шла яростная борьба. С одной стороны, как легко сейчас напасть на убийцу родителей. С другой, нападать на безоружного врага, к тому же ведущего вполне мирную беседу выглядело как-то… непорядочно. Гарри решил успокоиться на том, что завязать потасовку он ещё успеет. Надо же послушать, что расскажет старина Томас.
— Ну, давай, падла, колись, — сказал Гарри, устраиваясь так, чтобы достать до Вольдеморта одним большим прыжком.
— Как некультурно, — поморщился Вольдеморт. — Ты, наверное, смотрел слишком много мугловских фильмов. Впрочем, возможно ты пытаешься скрыть за напускной грубостью свою неуверенность?
— Ты пришёл обсудить со мной тонкости этикета? — огрызнулся Гарри. — Я полагал, что тебе это несвойственно.
— Да нет, не этикет, — пробормотал Вольдеморт, закидывая в рот подвернувшуюся сливочную тянучку. — Я пришёл предложить тебе перейти на мою сторону.
— Ты с ума сошёл, — не поверил своим ушам Гарри. — Ты убил моих родителей, пытался убить меня, и теперь предлагаешь всё это забыть? Да ты наглее Малфоя, что весьма затруднительно…
Очевидно, Вольдеморту попалась конфетка производства Фреда и Джорджа, поскольку он внезапно превратился в большую канарейку, получив таким образом дополнительное время на обдумывание своих ответов. Когда перья повыпадали, Тёмный лорд тщательно стряхнул их на пол и сказал:
— Да, убийство твоих родителей было ошибкой. Я не хотел их убивать, мне нужен был только ты. Но они пытались тебя защитить. Могли бы и не стараться. В любом случае их жертва была напрасной. А я допустил крупную ошибку. Но ведь ты уже в курсе?
— Насчёт этого? — Гарри коснулся шрама.
— Да, — сказал Вольдеморт, выискивая на прилавке более безопасное лакомство. — Впрочем, ты ещё долго не сможешь это контролировать.
— И ты хочешь, чтобы я перешёл к тебе только из-за этой силы? — решил уточнить Гарри.
— Не только, — заметил Вольдеморт, прожевав шоколадную лягушку. — Ты ещё и очень умён. Гораздо умнее подавляющего большинства моих… будем называть вещи своими именами, прихлебателей. Я лично считаю, что умный враг лучше глупого друга. Потому, что умного врага ещё можно переманить, а вот глупца поумнеть не заставишь.
Он помолчал. Гарри тоже, хотя у него и вертелось на языке несколько едких замечаний.
— Кстати, — продолжил Реддль. — Я вовсе не в претензии на тебя за инцидент с поездом. Малфой нарушил данные ему инструкции. Я приказывал ему доставить только тебя, никого при этом не убивая. Так что, этот болван получил по заслугам. Кроме того, я даже не обижаюсь на тебя за то, что ты притащился сюда вместе с этим недобитым головорезом из ордена благородных идиотов. Как говорится, сила есть — ума не надо. Но я отвлёкся… Все эти нападения на школы — личная инициатива моих слуг. Кто выживет, пожалеет, что не умер сам.
— С чего это ты стал вдруг таким альтруистом? — недоверчиво спросил Гарри.