Найдя, таким образом, общий язык, мы принялись весело болтать, подкалывая друг друга. Удивительно, но Эрика оказалась «своей», и не прошло и получаса, как я уже звал её просто Эриша, а она меня Эби. У нас возникла любовь с полпинка в самом прямом смысле этого слова, и она тут же поселилась у меня, бросив свой пятизвёздный отель. Что её во мне привлекло, я понял немного позже. Я был первым нестандартным мужиком в её жизни. Практически «крокодил Данди». Ну, а что нравится им в их американских киногероях: те тоже плюют на правила, начальников и т. д.
Утром, ну, в смысле, как проснулись, мы отправились за фруктами на рынок. Фруктов захотелось, особенно клубники.
— Эби, помоги мне, пожалуйста. Здесь не говорят по-английски, и мне никак не объяснить, — позвала меня Эрика.
Я подошел, поздоровался с продавцом по-арабски и спросил у Эрики, что она хочет, чтобы я ему сказал. Затем попытался сформулировать фразу на родном нубийцу языке. По-моему, получилось неплохо.
— О, сэр, вы отлично говорите по-арабски! — восторженно взвыл продавец. — Но давайте лучше по-английски, я не совсем понял, что вы хотите.
— Вы же не говорите по-английски, — возразил я. — Вот девушка…
— Я не говорю по-английски? — прервал меня продавец. — Это она не говорит по-английски!
Я посмотрел на Эрику.
— Я тебя понимаю, — призналась она. — А его почему-то нет. Ты понимаешь, о чём он говорит?
— Я-то понимаю, — рассмеялся я. — Он утверждает, что ты не говоришь по-английски. Он тоже тебя не понимает. Эриша, ты говоришь слишком сложно и, извини, но у тебя жуткий американский акцент.
— Но я же говорю правильно, как надо, а ты — нет, — обиделась она.
— Но меня-то все понимают, а тебя нет… Хорошо, я дам тебе пару уроков бесплатно.
— Тогда скажи ему на «вашем английском», что я бы хотела клубнику более зрелую и сочную, — фыркнула она.
— Ши вонт свит энд тэйсти стоубери (она хочет сладкую и вкусную клубнику), — сказал я продавцу.
— Но проблем, сэр. Плиз, — улыбнулся продавец и достал из-под прилавка другой лоток.
— И это все? — рассмеялась Эрика.
— Урок первый, — многозначительно сказал я. — Будь проще, и тебя поймут. Учись.
Вообще, американский менталитет, по-моему, очень близок нашему. Данное сожительство, которое я в шутку назвал «Союз — Аполлон», очень напомнило мне мою первую русскую семью в самом начале нашей совместной жизни, что не могло не радовать. Местные друзья, кстати, сразу назвали Эрику моей женой, хотя, вероятнее всего, потому, что понятие «герлфренд» в Нубии отсутствовало по определению. Жить с женщиной мужчина мог только после брака, а добрачный секс, мягко говоря, не приветствовался, так как старшее поколение нубийцев всерьёз боялось, что он может привести молодежь к самому страшному — питию пива и танцам на дискотеках.
Итак, мы с «женой» дружно ныряли днями и славно тусовались по вечерам. Эриша быстро освоила подводную фотографию и стала помощником в моем бизнесе. Наш тандем процветал. Так или иначе, мы прожили с ней замечательный месяц, но пришло время прощаться. Ей надо было возвращаться домой, она и так задержалась в отпуске слишком надолго.
За день до отлета Эрика решила предаться шопингу, дабы обеспечить своих американских родственников и знакомых экзотическими сувенирами из далекой Африки. В тот день у меня было много клиентов, и пропустить работу я никак, к сожалению, не мог. «Ничего, иди, справлюсь сама, я уже большая девочка, — улыбнулась она. — Пробегусь быстренько по магазинчикам и буду ждать тебя дома».
Вернувшись с «нырялки», я застал Эрику очень взволнованной… и без подарков.
— Слушай, — пожаловалась она, — Я не понимаю, что происходит. Я выбрала всяких сувениров, но мне их не отдали.
— Как не отдали? — удивился я.
— Вот так. Не отдали и все… и денег не взяли. Сказали, что вечером сами принесут к нам домой.
— А где ты так покупала?
— Да вот здесь рядом, — она показала рукой в сторону улицы.
— В магазинчике «Гуд Лак», что ли?
— Ну да.
— Странно, — заметил я. — Но, не расстраивайся, я хорошо знаю хозяина. Сейчас приму душ, и сходим разберемся.
В это время в дверь постучали.
— Кам ин (заходите), — ответил я.
На пороге стоял Мухаммед, хозяин как раз того самого магазинчика «Гуд Лак», о котором мы только что говорили с Эрикой.
— Мистер Эб, здравствуйте, — начал он. — Ваша жена сегодня выбрала у меня в магазине всякие вещи, я их принес вам. Посмотрите, пожалуйста, что вы будете из этого покупать.
— Но Эрика же уже выбрала, — удивился я.
— Конечно, мистер Эб, — объяснил Мухаммед, видя мое непонимание. — Но у нас не принято, чтобы жены покупали себе вещи сами, без согласия мужа, поэтому они обычно выбирают, что им нравится, а мы приносим все в дом, чтобы муж мог купить из выбранного то, что считает нужным. Вы разве не знали?
Лицо Эрики вытянулось от такой открытой дискриминации женщин «по половому признаку». Похоже, она даже слов не могла подобрать от неожиданности.