Читаем Газета День Литературы # 66 (2002 2) полностью

Вожделенной, злой взметнули в комнате


С кружевами нервными, неровными


Юбки, чей присборенный подол


Ахнет! И осыплется на пол


Вашими записками любовными.


* * *


В лучах игры алмазна пыль на сцене…


И эти вот стихи твои, что вновь


Прочту, купив нечаянно. —


Две тени


Отбросит, вспыхнув заново, любовь.


Сквозь вечность испаренье духа над


Реальной тканью бытия, что взмокла


От смеси слёз и пота.


Тихий сад


Росы добавил, и седые стёкла —


Испарины, и все туманы — взгляд


Последний ваш, прощальный, не отсюда


Уже, а из обещанного чуда


На третий день съесть хлеб и виноград.


* * *


Нежно рябиновый жемчуг ссыпая в ладошку,


Даришь,


как в детстве,


ты мне расписную матрёшку


Осени, Ангел Хранитель.


А в ней их такое количество!


Я ощутила бессмертье,


Как лампу включив, — электричество.


Альфред Хаусман НЕБО НА ПЛЕЧАХ



Первые свои переводы из Хаусмана я выполнил в конце 60-х. Это были "Восемь часов", "Когда мне было двадцать" и "Каштан роняет факелы цветов". Восторг и энергия молодости, трезвый, несколько отстраненный взгляд на окружающую действительность, самоирония показались тогда необходимыми и совпадающими с моими ощущениями.


Были мечты совместно с Михаилом Гаспаровым (этот замечательный ученый и переводчик тоже увлечен творчеством Хаусмана и опубликовал ряд собственных переводов в книге "Записи и записки") подготовить томик для серии "Литературные памятники", но они так и остались мечтами. Руки не дошли. Недавно, два малеевских лета подряд я перевел еще кое-что из Хаусмана — и опять вышла заминка.


Сейчас о герое нашей публикации. Будучи одним из самых любимых и известных поэтов Англии, Альфред Эдуард Хаусман (Хаусмен) сравнительно мало известен в нашей стране. Конечно, переводы его поэзии печатались в престижных английских антологиях, но отдельного русского издания его творчество пока так и не удостоилось. Поэт родился в семье адвоката 26 марта 1859 года и умер в 1936 году. Он окончил Оксфордский университет и долгие годы был профессором латинского языка и литературы, сначала в Лондонском университете (1892-1910), потом в Кембриджском университете (1910-1936). Писал статьи о римских авторах, редактировал английские издания их произведений, например, Ювенала (1905), Лукана (1926).


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже