Читаем Газета Троицкий Вариант # 43 полностью

Можно добавить, что Минобрнауки вносит в жизнь сотрудников подведомственных ему учреждений весьма ощутимый, если не главный, вклад в генерирование стрессовых и способствующих износу факторов, то и дело «спуская вниз» непродуманные решения, громоздкие и трудновыполнимые инструкции и нормативы, меняя «правила игры» в последний момент (как это было, например, с условиями поступления студентов в вузы в 2009 г. или неоднократно — с условиями защиты соискателей ученых степеней), делая впоследствии дезавуируемые заявления о необходимости радикального сокращения вузов и диссертационных советов (что заставило огромное количество людей в течение длительного времени ощущать себя в подвешенном положении), и т.п.

Как показывает опыт работы западных вузов, стрессы и работа на износ отнюдь не являются необходимым условием качественной работы преподавателей, их взаимоотношений с непосредственным начальством (в котором определенно чаще, чем в руководящем звене российских вузов, попадаются спокойные доброжелательные люди, не считающие возможным унижать достоинство своих подчиненных), а тех и других — с контролирующими университеты инстанциями.

В целом складывается устойчивое впечатление, что руководство Минобрнауки не владеет адекватной информацией о материальных и других социальных условиях работы сотрудников подведомственных ему учреждений. Если допустить, что руководство министерства действительно имеет желание получить такую информацию и решать соответствующие проблемы, одной из первоочередных задач для него должно стать налаживание эффективных каналов обратной связи с «рядовыми» подчиненными.

Сергей Голунов,

докт. полит. наук,

научный сотрудник Даремского университета (Великобритания)

<p><strong>Хочу быть Орловым Никандром</strong></p>

Много лет назад я смотрела какой-то итальянский фильм с закадровым переводом. Перевод был вполне гладким, без ошибок в русском языке. Пока кто-то из героев не сказал: «Поедем в Мантова». Я никак не могла понять, кем бы мог быть переводчик. Вряд ли он итальянец: слишком уж идиоматичный русский язык. Но если это русский переводчик, то как он мог не знать, что по-русски город Mantova называется Мантуя. А Padova  — Падуя. Genova  — Генуя. Так уж повелось. Я потом догадалась, что могло произойти. Итальянец, плохо знавший русский язык, сделал черновой подстрочник. Он, естественно, мог не знать русского слова Мантуя. Потом соавтор или редактор переписал текст на хорошем русском языке, но не опознал в слове Мантова знакомое ему название.

Кстати, о Генуе. Имено в этом итальянском городе проходила знаменитая Генуэзская конференция 1922 г. — международная конференция по экономическим и финансовым вопросам. Уж не знаю, легенда это или нет, но выбор этого города оказался результатом лингвистической ошибки. На конференции в Каннах при обсуждении вопроса о выборе места для следующей конференции с большим числом стран-участниц итальянский делегат якобы крикнул с места по-французски: «Генуя!». Ллойд Джордж подумал, что речь идет о приглашении в Женеву, поскольку слова Genes и Geneve звучат по-французски похоже. Признавать свою ошибку Ллойд Джорджу не хотелось, и конференция состоялась в Генуе. Правда, звучат два слова не так уж похоже, ведь ударение во французском на последнем слоге, так что односложная Генуя должна бы на слух достаточно отличаться от Женевы. Зато уж написания Genova и Geneva действительно очень похожи, скорее дело могло быть в этом. Впрочем, кто его, этого Ллойд Джорджа, разберет.

И ведь всех этих неприятностей можно было бы избежать, если бы все страны договорились писать и произносить друг друга максимально близко к тому, как это делается в самих этих странах! Этого, однако, в живых языках не происходит. Никто не требует, чтобы мы вместо Великобритания говорили Грэйт Бритн, а вместо Германия  — Дойч-ланд. Да уж, язык бестолков и непоследователен. Мы отчего-то говорим Нью-Йорк, но Новый Орлеан, а не Новый Йорк и Нью-Орлеан. Мы не говорим Юэсэй, не говорим даже Эсшаа, а говорим немыслимое Сэшэа. И называем столицу Мексики городом Мехико. Да все так, не только мы. Вот, к примеру, знаете, как по-итальянски называется Мюн хен? Monaco! Конечно, обыкновения меняются: вот в XIX в. в русских переводах книжку «Айвенго» называли «Ивангое». Однако обычно такие изменения происходят не по указанию из министерства.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма
Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма

Кто приказывал Дэвиду Берковицу убивать? Черный лабрадор или кто-то другой? Он точно действовал один? Сын Сэма или Сыновья Сэма?..10 августа 1977 года полиция Нью-Йорка арестовала Дэвида Берковица – Убийцу с 44-м калибром, более известного как Сын Сэма. Берковиц признался, что стрелял в пятнадцать человек, убив при этом шестерых. На допросе он сделал шокирующее заявление – убивать ему приказывала собака-демон. Дело было официально закрыто.Журналист Мори Терри с подозрением отнесся к признанию Берковица. Вдохновленный противоречивыми показаниями свидетелей и уликами, упущенными из виду в ходе расследования, Терри был убежден, что Сын Сэма действовал не один. Тщательно собирая доказательства в течение десяти лет, он опубликовал свои выводы в первом издании «Абсолютного зла» в 1987 году. Терри предположил, что нападения Сына Сэма были организованы культом в Йонкерсе, который мог быть связан с Церковью Процесса Последнего суда и ответственен за другие ритуальные убийства по всей стране. С Церковью Процесса в свое время также связывали Чарльза Мэнсона и его секту «Семья».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Мори Терри

Публицистика / Документальное
1917. Разгадка «русской» революции
1917. Разгадка «русской» революции

Гибель Российской империи в 1917 году не была случайностью, как не случайно рассыпался и Советский Союз. В обоих случаях мощная внешняя сила инициировала распад России, используя подлецов и дураков, которые за деньги или красивые обещания в итоге разрушили свою собственную страну.История этой величайшей катастрофы до сих пор во многом загадочна, и вопросов здесь куда больше, чем ответов. Германия, на которую до сих пор возлагают вину, была не более чем орудием, а потом точно так же стала жертвой уже своей революции. Февраль 1917-го — это начало русской катастрофы XX века, последствия которой были преодолены слишком дорогой ценой. Но когда мы забыли, как геополитические враги России разрушили нашу страну, — ситуация распада и хаоса повторилась вновь. И в том и в другом случае эта сила прикрывалась фальшивыми одеждами «союзничества» и «общечеловеческих ценностей». Вот и сегодня их «идейные» потомки, обильно финансируемые из-за рубежа, вновь готовы спровоцировать в России революцию.Из книги вы узнаете: почему Николай II и его брат так легко отреклись от трона? кто и как организовал проезд Ленина в «пломбированном» вагоне в Россию? зачем английский разведчик Освальд Рейнер сделал «контрольный выстрел» в лоб Григорию Распутину? почему германский Генштаб даже не подозревал, что у него есть шпион по фамилии Ульянов? зачем Временное правительство оплатило проезд на родину революционерам, которые ехали его свергать? почему Александр Керенский вместо борьбы с большевиками играл с ними в поддавки и старался передать власть Ленину?Керенский = Горбачев = Ельцин =.?.. Довольно!Никогда больше в России не должна случиться революция!

Николай Викторович Стариков

Публицистика
10 мифов о 1941 годе
10 мифов о 1941 годе

Трагедия 1941 года стала главным козырем «либеральных» ревизионистов, профессиональных обличителей и осквернителей советского прошлого, которые ради достижения своих целей не брезгуют ничем — ни подтасовками, ни передергиванием фактов, ни прямой ложью: в их «сенсационных» сочинениях события сознательно искажаются, потери завышаются многократно, слухи и сплетни выдаются за истину в последней инстанции, антисоветские мифы плодятся, как навозные мухи в выгребной яме…Эта книга — лучшее противоядие от «либеральной» лжи. Ведущий отечественный историк, автор бестселлеров «Берия — лучший менеджер XX века» и «Зачем убили Сталина?», не только опровергает самые злобные и бесстыжие антисоветские мифы, не только выводит на чистую воду кликуш и клеветников, но и предлагает собственную убедительную версию причин и обстоятельств трагедии 1941 года.

Сергей Кремлёв

Публицистика / История / Образование и наука
188 дней и ночей
188 дней и ночей

«188 дней и ночей» представляют для Вишневского, автора поразительных международных бестселлеров «Повторение судьбы» и «Одиночество в Сети», сборников «Любовница», «Мартина» и «Постель», очередной смелый эксперимент: книга написана в соавторстве, на два голоса. Он — популярный писатель, она — главный редактор женского журнала. Они пишут друг другу письма по электронной почте. Комментируя жизнь за окном, они обсуждают массу тем, она — как воинствующая феминистка, он — как мужчина, превозносящий женщин. Любовь, Бог, верность, старость, пластическая хирургия, гомосексуальность, виагра, порнография, литература, музыка — ничто не ускользает от их цепкого взгляда…

Малгожата Домагалик , Януш Вишневский , Януш Леон Вишневский

Публицистика / Семейные отношения, секс / Дом и досуг / Документальное / Образовательная литература