Как раз в эти дни, когда показывали фильм, в "Правде" печатались главы из документальной книги Алексея Шахова "Тракторозаводский щит Сталинграда". И есть там такой рассказ о передислокации 124-й стрелковой бригады: "Измотанная пешим переходом в 33 километра с юга на север города вдоль берега Волги, бригада более всего нуждалась в отдыхе. Районные власти получили уведомление: к заводу подходит бригада, люди сильно устали, приготовьте воду. По призыву властей на улицы вышли женщины с ведрами, бочками, кое-кто даже принёс молоко. Бойцы очень хотели пить..." Это было 29 августа. Урсуляк изукрасил бы гуталином и всю бригаду, и женщин с вёдрами, а в кринках вместо молока был бы дёготь...
Не было у меня, говорю, желания смотреть ещё один образец володарщины. Но какие рекламные завывания! Какие восторги! Какая квалификация! И как о "Конармии": "Лучший роман ХХ века"... Даже — "Новая "Война и мир"... Впрочем, нет, Наталья Иванова объявила по телевидению: выше "Войны и мира". Что у Толстого? Подумаешь, кто-то проиграл в карты сорок тысяч... Только это она и помнит. А одна знакомая сказала мне: "Как можно после холокоста читать Толстого или Тургенева? Вот Гроссман!.."
Так имею ли я моральное право писать о фильме, если не читал роман? Думаю, что да. Ведь он же не по роману, как "Война и мир" С.Бондарчука или "Тихий Дон" С.Герасимова, а "по мотивам" романа, сам романист не имеет к фильму никакого отношения, перед нами совершенно самостоятельное произведение. К Шолохову, например, Герасимов обращался при отборе артистов на роли. И как только увидел он Петра Глебова, так и воскликнул: "Это Гришка и есть!". Приветствовал он на роль Аксиньи и Эмму Цесарскую ещё в чёрно-белом фильме по первой книге, и Элину Быстрицкую, одобрял и других. А тут?.. И "по мотивам" — дело тёмное.
Вот несколько примеров, на которые обратил внимание Олег Пухнавцев в "Литгазете". Наш наблюдатель в перископ видит, как неспеша прогуливается какая-то парочка, похоже, что влюбленные. Он сообщает данные артиллеристам. Бах! И парочки нет. Какое зверство! Даже влюбленных не щадят эти русские дикари. В другой раз — какая-то весёлая возня немцев, человек десять, с верблюдом, фотографируются на нём, что ли. Бах! И нет дюжины немцев вместе с верблюдом. Злодеи!.. О. Пухнавцев пишет, что немцев жалко, а наши кажутся извергами. А мне не жалко, и нет тут никаких извергов, потому что всё это не что иное, как просто "комната смеха" на "Мосфильме". В Сталинграде беспощадные бои продолжались не один месяц, противники знали друг друга, как облупленные, и хорошо известно им было само положение: какие места простреливаются, где находиться особенно опасно, где можно укрыться и т.п. И никакие прогулочки влюблённых на глазах у снайперов, никакие фотозатеи с верблюдами и бегемотами в зоне обстрела были совершенно немыслимы. Ну, не дураки же немцы. И в романе этого "мотива" нет, ибо Гроссман был в Сталинграде и видел войну. Ну, не переправлялся он там шесть раз через Волгу, как Симонов, но был же.
А вот под видом "мотива" уж просто антигроссмановское враньё. На каком-то открытом месте перед строем немецких солдат торжественно поднимают фашистское знамя. "Беглым — огонь!" И горы трупов... Мерзких сталинистов и торжественность момента не остановила. А в романе, как напомнил О.Пуханцев, все по-другому. Оказывается, немцы построены не по поводу флага, неизвестно почему поднимаемого, а для созерцания казни русской женщины с малым ребенком на руках, уже облитых бензином. Им всё равно было не избежать смерти. Потому и шарахнула наша пушка. Вдруг да как-нибудь наши-то спасутся? Вот как обходятся с "мотивами" романа создатели фильма.
Владимир Бондаренко в том же номере "ЛГ" смеется: "Вершина русской прозы ХХ века! Как же все мы, и правые, и левые критики, прошли мимо великого писателя?" Я заглянул в биографический словарь "Русские писатели ХХ века". Как же мимо! Вон их сколько: Ф.Левин, Л.Шиндель, В.Оскоцкий, В.Кулиш, А.Бочаров, С.Липкин, А.Берзер да ещё не упомянутые Б.Сарнов, В.Новодворская, Т.Иванова... Правда, пейзаж несколько однообразный, но всё же. А если вспомнить ещё В.Войновича, Е.Боннэр да опять С.Липкина, которые помогли переправить роман за границу, то получается уж такой скучный пейзаж. Ведь почти все одного склада!